Chissa' se e' vero

'era un bel sol che scaldava gli orti,
l'era un bel sole e asciugava i morti...
e io ridevo, e io piangevo
perchè t'avevo trovato; trovato te!
Appuntamentio alle sette e un quarto;
poi, dopo un'ora, ci arriva un altro!
Poteva dirlo, dirmelo prima
che non voleva venire da me!
Chissà se è vero, chissà se è vero
che l'è partì per andare a soldato?
Chissà se è vero, chissà se è vero
che insieme agli anni va via anche l'amor?
'Rivò un bel dì che era l'otto d'Agosto,
con la cravatta colore rosso.
Chissà perchè, che io m'ero illusa
che mi volesse parlare d'amor!
Va via la luna, van via le stelle;
mi mandò insieme i miei bei capelli.
Mi disse: "...un bacio; un bacio solo,
perchè domani mi tocca partir!"
Chissà se è vero, chissà se è vero
che gli è toccato a partire oltremare?
Chissà se è vero, chissà se è vero
che insieme agli anni va via anche l'amor?

Me pregunto si eso es verdad

Era un hermoso sol que calentaba los jardines
Era un hermoso sol y secó a los muertos
y me reí y lloré
porque te encontré, te encontré!
Nombramiento a las siete y una cuarta parte
¡Luego, después de una hora, llega otro!
Podría haberlo dicho, decírmelo antes
que no quería venir a mí!
Me pregunto si es verdad, quién sabe si es verdad
¿Se fue para ir con un soldado?
Me pregunto si es verdad, quién sabe si es verdad
que junto con los años también el amor desaparece?
Tuvo un buen día que fue Agosto
con una corbata roja
Quién sabe por qué, que me había engañado a mí mismo
que quería hablarme de amor!
La luna se va, las estrellas se van
me envió mi hermoso cabello juntos
Él me dijo: «... un beso; un beso
porque mañana tengo que irme!
Me pregunto si es verdad, quién sabe si es verdad
¿Qué le pasó al salir del extranjero?
Me pregunto si es verdad, quién sabe si es verdad
que junto con los años también el amor desaparece?

Composição: Enzo Jannacci