395px

Ich habe einen König gesehen

Enzo Jannacci

Ho visto un re

Dai dai, conta su...ah be, sì be....
- Ho visto un re.
- Sa l'ha vist cus'e`?
- Ha visto un re!
- Ah, beh; si`, beh.
- Un re che piangeva seduto sulla sella
piangeva tante lacrime, ma tante che
bagnava anche il cavallo!
- Povero re!
- E povero anche il cavallo!
- Ah, beh; si`, beh.
- è l'imperatore che gli ha portato via
un bel castello...
- Ohi che baloss!
- ...di trentadue che lui ne ha.
- Povero re!
- E povero anche il cavallo!
- Ah, beh; sì, beh.
- Ho visto un vesc...
- Sa l'ha vist cus'e`?
- Ha visto un vescovo!
- Ah, beh; si`, beh.
- Anche lui, lui, piangeva, faceva
un gran baccano, mordeva anche una mano.
- La mano di chi?
- La mano del sacrestano!
- Povero vescovo!
- E povero anche il sacrista!
- Ah, beh; si`, beh.
- e` il cardinale che gli ha portato via
un'abbazia...
- Oh poer crist!
- ...di trentadue che lui ce ne ha.
- Povero vescovo!
- E povero anche il sacrista!
- Ah, beh; si`, beh.
- Ho visto un ric...
- Sa l'ha vist cus'e`?
- Ha visto un ricco! Un sciur!
- S'...Ah, beh; si`, beh.
- Il tapino lacrimava su un calice di vino
ed ogni go, ed ogni goccia andava...
- Deren't al vin?
- Si`, che tutto l'annacquava!
- Pover tapin!
- E povero anche il vin!
- Ah, beh; si`, beh.
- Il vescovo, il re, l'imperatore
l'han mezzo rovinato
gli han portato via
tre case e un caseggiato
di trentadue che lui ce ne ha.
- Pover tapin!
- E povero anche il vin!
- Ah, beh; si`, beh.
- Ho vist un villan.
- Sa l'ha vist cus'e`?
- Un contadino!
- Ah, beh; si`, beh.
- Il vescovo, il re, il ricco, l'imperatore,
persino il cardinale, l'han mezzo rovinato
gli han portato via:
la casa
il cascinale
la mucca
il violino
la scatola di kaki
la radio a transistor
i dischi di Little Tony
la moglie!
- E po`, cus'e`?
- Un figlio militare
gli hanno ammazzato anche il maiale...
- Pover purscel!
- Nel senso del maiale...
- Ah, beh; si`, beh.
- Ma lui no, lui non piangeva, anzi: ridacchiava!
Ah! Ah! Ah!
- Ma sa l'e`, matt?
- No!
- Il fatto e` che noi villan...
Noi villan...
E sempre allegri bisogna stare
che il nostro piangere fa male al re
fa male al ricco e al cardinale
diventan tristi se noi piangiam,
e sempre allegri bisogna stare
che il nostro piangere fa male al re
fa male al ricco e al cardinale
diventan tristi se noi piangiam!

Ich habe einen König gesehen

Dai dai, zähl mit... ah ja, ja...
- Ich habe einen König gesehen.
- Hast du gesehen, was er hat?
- Er hat einen König gesehen!
- Ah, na ja; ja, ja.
- Ein König, der weinte, sitzend auf dem Sattel,
weinte so viele Tränen, dass
auch das Pferd nass wurde!
- Armer König!
- Und arm ist auch das Pferd!
- Ah, na ja; ja, ja.
- Es ist der Kaiser, der ihm
ein schönes Schloss weggenommen hat...
- Oh, was für ein Pechvogel!
- ...von den zweiunddreißig, die er hat.
- Armer König!
- Und arm ist auch das Pferd!
- Ah, na ja; ja, ja.
- Ich habe einen Bischof gesehen...
- Hast du gesehen, was er hat?
- Er hat einen Bischof gesehen!
- Ah, na ja; ja, ja.
- Auch er, er weinte, machte
so viel Lärm, dass er sogar eine Hand biss.
- Die Hand von wem?
- Die Hand des Küsters!
- Armer Bischof!
- Und arm ist auch der Küster!
- Ah, na ja; ja, ja.
- Es ist der Kardinal, der ihm
ein Kloster weggenommen hat...
- Oh, armer Christ!
- ...von den zweiunddreißig, die er hat.
- Armer Bischof!
- Und arm ist auch der Küster!
- Ah, na ja; ja, ja.
- Ich habe einen Reichen gesehen...
- Hast du gesehen, was er hat?
- Er hat einen Reichen gesehen! Ein Herr!
- S'... Ah, na ja; ja, ja.
- Der Arme weinte über ein Glas Wein
und jede Träne, jede Tropfen ging...
- Geht's dem Wein gut?
- Ja, der hat alles verwässert!
- Armer Tropf!
- Und arm ist auch der Wein!
- Ah, na ja; ja, ja.
- Der Bischof, der König, der Kaiser
haben ihn halb ruiniert,
haben ihm weggenommen
drei Häuser und ein Gebäude
von den zweiunddreißig, die er hat.
- Armer Tropf!
- Und arm ist auch der Wein!
- Ah, na ja; ja, ja.
- Ich habe einen Bauern gesehen.
- Hast du gesehen, was er hat?
- Einen Landwirt!
- Ah, na ja; ja, ja.
- Der Bischof, der König, der Reiche, der Kaiser,
selbst der Kardinal, haben ihn halb ruiniert,
haben ihm weggenommen:
das Haus,
das Gehöft,
die Kuh,
das Geigen,
die Kaki-Box,
das Transistorradio,
die Platten von Little Tony,
die Frau!
- Und dann, was ist das?
- Ein Soldatensohn,
haben ihm sogar das Schwein getötet...
- Armer Bursche!
- Im Sinne des Schweins...
- Ah, na ja; ja, ja.
- Aber er, nein, er weinte nicht, im Gegenteil: er kicherte!
Ah! Ah! Ah!
- Aber was ist das, verrückt?
- Nein!
- Die Sache ist die, dass wir Bauern...
Wir Bauern...
Und immer fröhlich müssen wir sein,
denn unser Weinen tut dem König weh,
tut dem Reichen und dem Kardinal weh,
werden traurig, wenn wir weinen,
und immer fröhlich müssen wir sein,
denn unser Weinen tut dem König weh,
tut dem Reichen und dem Kardinal weh,
werden traurig, wenn wir weinen!

Escrita por: