Gli zingari
(parlato)Fu quando gli zingari arrivarono al mare che la gente li vide, che la gente li vide come si presentano loro, loro, loro gli zingari, come un gruppo cencioso, così disuguale e negli occhi, negli occhi impossibile, impossibile poterli guardare.
(cantato)E allora gli zingari guardarono il mare
e restettero muti perché subito intesero
che lì non c'era niente, niente da dover capire,
niente da stare a parlare, niente da stare a parlare
c'era solo da stare, fermarsi e ascoltare.
(parlato) Sì perché il vecchio, proprio lui, il mare, parlò a quella gente ridotta, sfinita, parlò ma non disse di stragi, di morti, di incendi, di guerra, d'amore, di bene e di male, non disse lui li ringraziò solo tutti di quel loro muto guardare.
(cantato)E allora lui il vecchio, sì proprio lui, il mare
parlò a quella gente bizzarra, svilita
e diede al suo corpo un colore anormale
di un rosso tremendo,
qualcuno a star male, qualcuno a tar male
questo (parlato) fu quando gli zingari arrivarono al mare.
Los gitanos
(hablado) Fue cuando los gitanos llegaron al mar que la gente los vio, que la gente los vio cómo se presentan ellos, ellos, ellos los gitanos, como un grupo harapiento, tan desigual y en los ojos, en los ojos imposible, imposible poder mirarlos.
(cantado) Y entonces los gitanos miraron el mar
y se quedaron en silencio porque enseguida entendieron
que allí no había nada, nada que entender,
nada de qué hablar, nada de qué hablar
solo había que quedarse, detenerse y escuchar.
(hablado) Sí porque el viejo, justo él, el mar, habló a esa gente reducida, agotada, habló pero no habló de masacres, de muertes, de incendios, de guerra, de amor, de bien y de mal, no, él solo les agradeció a todos por su silenciosa mirada.
(cantado) Y entonces él, el viejo, sí justo él, el mar
habló a esa gente extraña, degradada
y le dio a su cuerpo un color anormal
de un rojo tremendo,
alguien se sintió mal, alguien se sintió mal
esto (hablado) fue cuando los gitanos llegaron al mar.