O Leão
Rei morto
os ratos desfilam funerais
trajando bijouterias e cuecas remendadas
retirados do tesouro,
cujo sexo é alarme de vampiros.
Rei morto
ainda que amante,
tudo o que restou
foi o olhar da coruja
ao nascer da lua.
Rei morto,
o anjo de pedra
gargalha na lápide
o quanto das mulheres o deixou
e o dinheiro que se foi.
Amar é o céu
até no desterro,
a mulher é-lhe tão sublime
que na corrente
lê a mão do carrasco.
Amor por amor à fêmea
livra o ladrão do olho da serpente,
a mulher desnuda-se surgindo do azul
no sexo o sussurro das almas
voluptuosas avermelha a juba do leão,
no amor, mulher, o leão é te fazer minha
como a selvageria e a cobiça,
tudo é real, o que atiça
a vontade pelo corpo teu
é o chamado da aura.
El León
Rey muerto
los ratones desfilan funerales
disfrazados con bisutería y calzones remendados
retirados del tesoro,
cuyo sexo es alarma de vampiros.
Rey muerto
aunque amante,
todo lo que quedó
fue la mirada del búho
al nacer la luna.
Rey muerto,
el ángel de piedra
se ríe en la lápida
de cuánto de las mujeres lo dejó
y el dinero que se fue.
Amar es el cielo
incluso en el destierro,
la mujer es tan sublime
que en la corriente
lee la mano del verdugo.
Amor por amor a la hembra
libra al ladrón del ojo de la serpiente,
la mujer se desnuda surgiendo del azul
en el sexo el susurro de las almas
voluptuosas enrojece la melena del león,
en el amor, mujer, el león es hacerte mía
como la ferocidad y la codicia,
todo es real, lo que excita
el deseo por tu cuerpo
es el llamado de la aura.