Il Giovanotto Matto
Ieri sera mentre passeggiavo,
m'accadde un fatto,
un giovanotto matto
mi si accostò ad un tratto.
Mi invitò a sedere
in un caffè molto fuor di mano
e con accento strano
incominciò a narrar:
Conosco una bambina
ch'è bionda come l'or,
ma mai saprò parlarle
del mio amor.
Mia nonna Carolina
racconta che ai suoi dì
gli innamorati suoi
dicean così:
"Vorrei baciare
i tuoi capelli neri,
le labbra tue,
gli occhioni tuoi sincer".
Però alla mia bambina,
ch'è bionda come l'or,
io mai saprò parlare
del mio amor.
"Vorrei baciare
i tuoi capelli neri,
le labbra tue,
gli occhioni tuoi sincer".
Però alla mia bambina,
ch'è bionda come l'or,
io mai saprò parlare
del mio amor.
Io mai saprò parlare
del mio amor!
Der verrückte Junge
Gestern Abend, während ich spazieren ging,
passierte mir etwas,
ein verrückter Junge
kam plötzlich auf mich zu.
Er lud mich ein, Platz zu nehmen
in einem Café, ganz abgelegen
und mit einem seltsamen Akzent
begann er zu erzählen:
Ich kenne ein Mädchen,
das ist blond wie Gold,
aber ich werde nie mit ihr sprechen
über meine Liebe.
Meine Oma Carolina
erzählt, dass in ihren Tagen
ihre Verliebten
so sagten:
"Ich möchte deine
schwarzen Haare küssen,
deine Lippen,
deine ehrlichen Augen."
Doch zu meinem Mädchen,
das ist blond wie Gold,
werde ich nie sprechen
über meine Liebe.
"Ich möchte deine
schwarzen Haare küssen,
deine Lippen,
deine ehrlichen Augen."
Doch zu meinem Mädchen,
das ist blond wie Gold,
werde ich nie sprechen
über meine Liebe.
Ich werde nie sprechen
über meine Liebe!