Il Giovanotto Matto
Ieri sera mentre passeggiavo,
m'accadde un fatto,
un giovanotto matto
mi si accostò ad un tratto.
Mi invitò a sedere
in un caffè molto fuor di mano
e con accento strano
incominciò a narrar:
Conosco una bambina
ch'è bionda come l'or,
ma mai saprò parlarle
del mio amor.
Mia nonna Carolina
racconta che ai suoi dì
gli innamorati suoi
dicean così:
"Vorrei baciare
i tuoi capelli neri,
le labbra tue,
gli occhioni tuoi sincer".
Però alla mia bambina,
ch'è bionda come l'or,
io mai saprò parlare
del mio amor.
"Vorrei baciare
i tuoi capelli neri,
le labbra tue,
gli occhioni tuoi sincer".
Però alla mia bambina,
ch'è bionda come l'or,
io mai saprò parlare
del mio amor.
Io mai saprò parlare
del mio amor!
El Joven Loco
Anoche mientras paseaba,
me sucedió algo,
un joven loco
se acercó de repente.
Me invitó a sentarme
en un café muy apartado
e con un acento extraño
comenzó a narrar:
Conozco a una niña
que es rubia como el oro,
pero nunca sabré hablarle
de mi amor.
Mi abuela Carolina
cuenta que en sus días
sus enamorados
le decían así:
'Quisiera besar
tus cabellos negros,
tus labios,
tus sinceros ojitos'.
Pero a mi niña,
que es rubia como el oro,
jamás sabré hablarle
de mi amor.
'Quisiera besar
tus cabellos negros,
tus labios,
tus sinceros ojitos'.
Pero a mi niña,
que es rubia como el oro,
jamás sabré hablarle
de mi amor.
¡Jamás sabré hablarle
de mi amor!