Noyade
Les dents serrées, les yeux mi-clos,
Je me dévêts avec lenteur,
Et referme sur moi l'enclos
Psychique d'un voeu destructeur.
Sur le sol glacé je m'étends
Et, souillé de mes déjections
Mentales et physiques, je tends
A l'auto-purification.
Mon corps se traîne jusqu'au lieu
Où l'eau arrache le manteau
De sueur à l'homme, et ses cristaux
De déchets odorants et bilieux.
Le regard voilé par une pluie
De poignards liquides et salés,
Je berce la lame qui luit,
Promesse encore immaculée.
La chair dévoile ses mystères,
Offrant à la morsure intime,
La grâce bleutée des artères
Gonflées en un appel ultime.
Coule ma vie, coule mon sang !
Nourrit ce tombeau de faïence.
Je m'unis à lui par alliance,
Et me vide en le remplissant.
A mon sang se mêlent l'urine,
La sueur, les larmes, les excréments.
Le niveau atteint ma poitrine
Et monte inexorablement.
Affaibli, je ne peux hisser
Ma tête hors du bain transvaseur .
Suffoquant, seul, à mort blessé,
Les secondes me semblent des heures.
Ahogamiento
Con los dientes apretados, los ojos entreabiertos,
Me desvisto lentamente,
Y cierro sobre mí el recinto
Psíquico de un deseo destructivo.
En el suelo helado me acuesto
Y, manchado de mis excreciones
Mentales y físicas, me inclino
Hacia la auto-purificación.
Mi cuerpo se arrastra hasta el lugar
Donde el agua arranca el manto
De sudor al hombre, y sus cristales
De desechos olorosos y biliosos.
La mirada velada por una lluvia
De puñales líquidos y salados,
Acaricio la hoja que brilla,
Promesa aún inmaculada.
La carne revela sus misterios,
Ofreciendo a la mordedura íntima,
La gracia azulada de las arterias
Hinchadas en un llamado final.
¡Fluye mi vida, fluye mi sangre!
Alimenta esta tumba de loza.
Me uno a él por alianza,
Y me vacío al llenarlo.
A mi sangre se mezclan la orina,
El sudor, las lágrimas, los excrementos.
El nivel alcanza mi pecho
Y sube inexorablemente.
Debilitado, no puedo levantar
Mi cabeza fuera del baño transvasador.
Sofocado, solo, herido de muerte,
Los segundos me parecen horas.