395px

Canción de Cuna

Esther Ofarim

Wiegenlied

Vom berg hinab gestiegen
Ist nun des tages rest;
Mein kind liegt in der wiegen,
Die vöglein all im nest,

Nur ein ganz klein singvögelein
Ruft weit daher im dämmerschein:
Gut nacht! gut nacht! lieb kindlein, gute nacht!
Gut nacht! gut nacht! lieb kindlein, gute nacht!

Die wiege geht im gleise,
Die uhr tickt hin und her,
Die fliegen nur ganz leise,
Die summen noch daher.

Ihr fliegen laßt mein kind in ruh!
Was summt ihr ihm so heimlich zu?
Gut nacht! gut nacht! lieb kindlein, gute nacht!
Gut nacht! gut nacht! lieb kindlein, gute nacht!

Der vogel und die sterne,
Und alle rings umher,
Sie haben mein kind schon gerne,
Die engel noch viel mehr.

Sie decken's mit den flügeln zu
Und singen leise: "schlaf in ruh!
Gut nacht! gut nacht! lieb kindlein, gute nacht!
Gut nacht! gut nacht! lieb kindlein, gute nacht

Canción de Cuna

Desde la montaña descendió
Es ahora el resto del día;
Mi niño yace en la cuna,
Los pajaritos en el nido,

Sólo un pequeño pajarito cantor
Llama desde lejos en el crepúsculo:
¡Buenas noches! ¡Buenas noches, querido niño, buenas noches!
¡Buenas noches! ¡Buenas noches, querido niño, buenas noches!

La cuna se mece en el riel,
El reloj tic-tac,
Las moscas zumban muy suavemente,
Zumban aún por ahí.

¡Dejen a mi niño en paz, moscas!
¿Por qué le zumban tan secretamente?
¡Buenas noches! ¡Buenas noches, querido niño, buenas noches!
¡Buenas noches! ¡Buenas noches, querido niño, buenas noches!

El pájaro y las estrellas,
Y todos alrededor,
Ya quieren a mi niño,
Los ángeles aún más.

Lo cubren con sus alas
Y cantan suavemente: ¡Duerme en paz!
¡Buenas noches! ¡Buenas noches, querido niño, buenas noches!
¡Buenas noches! ¡Buenas noches, querido niño, buenas noches

Escrita por: