395px

Pulldrone

Ethel Cain

Pulldrone

One, apathy
I am that I am, and I am nothing

Two, disruption
There goes a great shudder through the muscle
A shimmering of bells through the mist

Three, curiosity
One quick moment to crane the neck
I have always possessed the insatiable need to see what happens inside the room

Four, assimilation
Lo-wellspring of knowledge
Of feeling, of sensation, beauty, overwhelming
I will dislocate my jaw to fit it all in

Five, aggrandization
The pull, yes, the pull
Send down your cordage of suffocation and let me in

Six, delineation
I want to know what God knows, and I will be with him
Sent over the edge, I sigh, flush against the veil, I sing

Seven, perversion
It is no good bearing false witness, the sinner's errand
I am what I am, but we are not the same
It is no good speaking of fairness, the fool's errand

Eight, resentment
Are these laurels to be proud of?
Let me tell you how much I've come to hate you since I began to live
Hate, hate

Nine, separation
I was an angel, though, plummeting
The stars are beams shining through the wheel
I am sure hell must be cold

Ten, degradation
Nature chews on me

Eleven, annihilation
This agony, such is the consequence of audience
I will claw my way back to the great dark and we will not speak of this place again

Twelve, desolation
Therein lies sacred geometry of onanism
Of ouroboros, of punishment
I am that I was as I no longer am, for I am nothing
Amen

Pulldrone

Un, apathie
Je suis ce que je suis, et je ne suis rien

Deux, disruption
Un grand frisson parcourt le muscle
Un tintement de cloches à travers la brume

Trois, curiosité
Un instant rapide pour tendre le cou
J'ai toujours eu ce besoin insatiable de voir ce qui se passe dans la pièce

Quatre, assimilation
Source de connaissance
De sentiment, de sensation, beauté, écrasante
Je vais me déboîter la mâchoire pour tout faire entrer

Cinq, aggrandissement
L'attraction, oui, l'attraction
Envoie ta corde de suffocation et laisse-moi entrer

Six, délimitation
Je veux savoir ce que Dieu sait, et je serai avec lui
Envoyé au bord, je soupire, collé au voile, je chante

Sept, perversion
Il n'est pas bon de porter de faux témoignages, la quête du pécheur
Je suis ce que je suis, mais nous ne sommes pas les mêmes
Il n'est pas bon de parler d'équité, la quête du fou

Huit, ressentiment
Ces lauriers sont-ils à être fiers ?
Laisse-moi te dire combien j'en suis venu à te haïr depuis que j'ai commencé à vivre
Haïr, haïr

Neuf, séparation
J'étais un ange, pourtant, tombant
Les étoiles sont des rayons brillants à travers la roue
Je suis sûr que l'enfer doit être froid

Dix, dégradation
La nature me ronge

Onze, annihilation
Cette agonie, telle est la conséquence du public
Je vais me frayer un chemin vers le grand noir et nous ne parlerons plus jamais de cet endroit

Douze, désolation
Là réside la géométrie sacrée de l'onanisme
De l'ouroboros, du châtiment
Je suis ce que j'étais alors que je ne le suis plus, car je ne suis rien
Amen

Escrita por: Ethel Cain