Nações
Carijós receptivos à igreja
Foram exterminados nos canaviais
Caetés comeram o bispo em comunhão
Escravizados, dizimados, todos! Sem exceção
Pankararu em guerra com posseiros
A toré sua resistência, sua identidade
O genocídio brasileiro, aimoré guerreiro
Lutaram o tempo inteiro contra o invasor europeu
Charrua não se rendeu
E os minuanos correm livres como o vento
Kaiapó o Xingu ainda é teu
Panará a tua terra é aqui
Guarani teu canto, um lamento ancestral
É força que afasta o mal
Guiray Poty chorou
E o mundo se transformou
Da serra Crijijimbé
Kañerú / Kamé
Os suruís encontrados há quarenta anos
Quase todos mortos pelo sarampo
Os tabajaras se miscigenaram
E os tamoios até seu último homem lutaram
Xavantes não se entregaram
E os minuanos correm livres como o vento
Bororos ao seu lugar retornaram
Panará a tua terra é aqui
Guarani teu canto, um lamento ancestral
É força que afasta o mal
Guiray – Poty chorou
E o mundo se transformou
Da Serra Crijijimbé
Kañerú / Kamé
Naciones
Carijós receptivos a la iglesia
Fueron exterminados en los cañaverales
Caetés comieron al obispo en comunión
Esclavizados, diezmados, ¡todos! Sin excepción
Pankararu en guerra con terratenientes
La toré su resistencia, su identidad
El genocidio brasileño, aimoré guerrero
Lucharon todo el tiempo contra el invasor europeo
Charrua no se rindió
Y los minuanos corren libres como el viento
Kaiapó el Xingu aún es tuyo
Panará tu tierra está aquí
Guarani tu canto, un lamento ancestral
Es fuerza que aleja el mal
Guiray Poty lloró
Y el mundo se transformó
De la sierra Crijijimbé
Kañerú / Kamé
Los suruís encontrados hace cuarenta años
Casi todos muertos por el sarampión
Los tabajaras se mestizaron
Y los tamoios hasta su último hombre lucharon
Xavantes no se entregaron
Y los minuanos corren libres como el viento
Bororos a su lugar regresaron
Panará tu tierra está aquí
Guarani tu canto, un lamento ancestral
Es fuerza que aleja el mal
Guiray – Poty lloró
Y el mundo se transformó
De la Sierra Crijijimbé
Kañerú / Kamé