Lábia
Meu verbo é o reverso do jogo
É o jorro da barba do santo
É a veia vazada do vento
A lua afiada do fogo
Tem a teimosia das pedras
Sabe tropeçar sobre as águas
Terreiro em que a vingança medra
Delírio em vigília sem trégua
Palavra que sibila a fala do banguela
Palavra que devora a carne do poeta
Palavra que executa o preto, o pobre, a puta
Palavra que alumia a noite sem estrelas
É o gesto que precede o ato
É o grito no sentido lato
É a vela acendida no vácuo
É a arma infalível do fraco
Labia
Mi verbo es el reverso del juego
Es el chorro de la barba del santo
Es la vena vaciada del viento
La luna afilada del fuego
Tiene la terquedad de las piedras
Sabe tropezar sobre las aguas
Terreno en el que la venganza crece
Delirio en vigilia sin tregua
Palabra que silba la habla del desdentado
Palabra que devora la carne del poeta
Palabra que ejecuta al negro, al pobre, a la puta
Palabra que ilumina la noche sin estrellas
Es el gesto que precede al acto
Es el grito en sentido amplio
Es la vela encendida en el vacío
Es el arma infalible del débil