Spleen
Quando il cielo basso e greve pesa come un coperchio
Sullo spirito che geme in preda a lunghi affanni,
E versa abbracciando l'intero giro dell'orizzonte
Una luce diurna più triste della notte;
Quando la terra è trasformata in umida prigione,
Dove come un pipistrello la Speranza
Batte contro i muri con la sua timida ala
Picchiando la testa sui soffitti marcescenti;
Quando la pioggia distendendo le sue immense strisce
Imita le sbarre di un grande carcere
Ed un popolo muto di infami ragni
Tende le sue reti in fondo ai nostri cervelli,
Improvvisamente delle campane sbattono con furia
E lanciano verso il cielo un urlo orrendo
Simili a spiriti vaganti senza patria
Che si mettono a gemere ostinati
E lunghi trasporti funebri senza tamburi, senza bande
Sfilano lentamente nella mia anima vinta; la Speranza
Piange e l'atroce angoscia dispotica
Pianta sul mio cranio chinato il suo nero vessillo.
Melancolía
Cuando el cielo bajo y pesado pesa como una tapa
Sobre el espíritu que gime presa de largas angustias,
Y vierte abrazando todo el giro del horizonte
Una luz diurna más triste que la noche;
Cuando la tierra se convierte en húmeda prisión,
Donde como un murciélago la Esperanza
Golpea contra las paredes con su ala tímida
Chocando la cabeza contra los techos en descomposición;
Cuando la lluvia extendiendo sus inmensas franjas
Imita los barrotes de una gran cárcel
Y un pueblo mudo de infames arañas
Tende sus redes en lo profundo de nuestros cerebros,
De repente las campanas golpean con furia
Y lanzan hacia el cielo un grito horrendo
Semejantes a espíritus errantes sin patria
Que comienzan a gemir obstinados
Y largos cortejos fúnebres sin tambores, sin bandas
Desfilan lentamente en mi alma vencida; la Esperanza
Llora y la atroz angustia despótica
Planta sobre mi cabeza inclinada su negro estandarte.