Så Länge Skutan Kan Gå
Så länge skutan kan gå
så länge hjärtat kan slå
så länge solen den glittrar på böljorna blå
om blott endag eller två
så håll tillgodo åndå
för det finns många som aldrig en ljusglimt kan få!
Och vem har sagt att just du kom till världen
för att få lycka och solsken på färden?
Att under stjärnornas glans
bli purrad uti en skans
att få en kyss eller två i en yrande dans?
Ja, vem har sagt att just du skall ha hörsel och syn,
höra böljornas brus och kunna sjunga!
Och vem har sagt att just du skall ha bästa menyn
och som fågeln på vågorna gunga.
Och vid motorernas gång
och ifall vakten blir lång,
så minns att snart klämtar klockan för dig: ding, ding, dong!
Så länge skutan kan gå,
så länge hjärtat kan slå,
så länge solen den glittrar på böljorna blå,
så tag med glädje ditt jobb fast du lider,
snart får du vila för eviga tider!
Men inte hindrar det alls
att du är glad och ger hals,
så kläm nu i men en verkligt sju-sjungande vals!
Det är en rasande tur att du lever, min vän
och kan valsa omkring uti Havanna!
Om pengarna tagit slut, gå till sjöss omigen
med karibiens passadvind kring pannan.
Klara jobbet med glans,
gå iland någonstans,
ta en kyss eller två i en yrande dans!
Så länge skutan kan gå,
så länge hjärtat kan slå,
så länge solen den glittrar på böljorna blå.
Mientras el barco pueda navegar
Mientras el barco pueda navegar
mientras el corazón pueda latir
mientras el sol brille en las olas azules
si solo un día o dos
así que aguanta de todos modos
¡porque hay muchos que nunca pueden ver una luz!
Y ¿quién ha dicho que tú viniste al mundo
para tener felicidad y sol en el camino?
Para, bajo el resplandor de las estrellas
ser acariciado en una fortaleza
para recibir un beso o dos en un baile frenético?
Sí, ¿quién ha dicho que tú debes tener audición y visión,
oír el rugido de las olas y poder cantar?
Y ¿quién ha dicho que tú debes tener el mejor menú
y balancearte como un pájaro en las olas?
Y cuando los motores funcionen
y si el turno es largo,
recuerda que pronto sonará la campana para ti: ¡ding, ding, dong!
Mientras el barco pueda navegar,
mientras el corazón pueda latir,
mientras el sol brille en las olas azules,
así que acepta con alegría tu trabajo aunque sufras,
¡pronto descansarás por toda la eternidad!
Pero no impide en absoluto
que estés feliz y cantes a todo pulmón,
¡así que toca ahora una verdadera y cantarina vals!
Es una suerte tremenda que estés vivo, amigo mío
y puedas bailar en La Habana!
Si te quedas sin dinero, vuelve a navegar
con el viento alisio del Caribe soplando en tu cara.
Haz el trabajo con brillo,
desembarca en algún lugar,
toma un beso o dos en un baile frenético!
Mientras el barco pueda navegar,
mientras el corazón pueda latir,
mientras el sol brille en las olas azules.