The Ancient King Of Ice 1996
Once there was
A waste of ice
Where Kadath rested
With its towers
Once there was
An ancient king
Whose emblems were
13 globes
Lost in times
Forgotten by mankind
The King has hide
His dark globes
"I miss You,
Oh, my King,
Where is your land?
Where are your globes?"
"Beyond the highlands of Leng, beyond the Mountains of Madness, along
the great waste of ice, there lie the ruins of the unknown Kadath,
surrounded by the great walls of gore, with its dark towers that strike
the stars, there lies the Abominion, gate to the Abyss of the Outer Spaces,
there (He) lies in the sleep of death, dreaming the triumph of his revenge,
but one day even the death will die..."
"There the globes rest,
Keys to their King,
the mighty Yugsuduk,
Convex gate to the Outer Spaces."
"Find'em!"
He wrote
"Unleash me!"
On his stone.
Where is it?
Where are you?
El Antiguo Rey del Hielo 1996
Hubo una vez
Un desperdicio de hielo
Donde Kadath descansaba
Con sus torres
Hubo una vez
Un rey antiguo
Cuyos emblemas eran
13 globos
Perdido en tiempos
Olvidado por la humanidad
El Rey ha escondido
Sus oscuros globos
"Te extraño,
Oh, mi Rey,
¿Dónde está tu tierra?
¿Dónde están tus globos?"
"Más allá de las tierras altas de Leng, más allá de las Montañas de la Locura, a lo largo
del gran desperdicio de hielo, yacen las ruinas del desconocido Kadath,
rodeado por las grandes murallas de sangre, con sus torres oscuras que alcanzan
las estrellas, allí yace la Abominación, puerta al Abismo de los Espacios Exteriores,
alí (Él) yace en el sueño de la muerte, soñando el triunfo de su venganza,
pero un día incluso la muerte morirá..."
"Allí descansan los globos,
Llaves para su Rey,
el poderoso Yugsuduk,
Puerta convexa a los Espacios Exteriores."
"¡Encuéntralos!"
Escribió
"¡Libérame!"
En su piedra.
¿Dónde está?
¿Dónde estás?