Auferstehnung
Profane Gefühle in dieser enge eines verworrenen Alptraums
Gedanken zersplittern zu scherben fernab des Seins
im innersten nur hör ich die stimmen meiner Erlösung
Jetzt endlich schliess ich die augen und schlafe ein
die Wellen ziehn vorrüber als wäre nichts gewesen
Als hätte es nen sinn, ihr tun so fahren sie fort
in alten verstaubten schriften ward es gelesen
verblendet vom schein des daseins ist dieser Ort
Des schlafes beraubt öffne ich meine Augen
Wieder spürend wie der boden unter mir bebt
Wissend nie wird es mir mein Gleichgewicht rauben
schwebe ich davon wenn mein geist sich erhebt
Resurrección
Profanos sentimientos en esta estrechez de una pesadilla enredada
Los pensamientos se fragmentan en pedazos lejos del ser
En lo más profundo solo escucho las voces de mi redención
Finalmente cierro los ojos y me quedo dormido
Las olas pasan como si nada hubiera pasado
Como si tuviera sentido, su actuar mientras continúan
En antiguos escritos polvorientos fue leído
Cegado por el brillo del ser, este lugar
Privado del sueño, abro mis ojos
Sintiendo de nuevo cómo el suelo tiembla bajo mí
Sabiendo que nunca me quitará mi equilibrio
Me elevo cuando mi espíritu se eleva