Un Blasfemo (dietro Ogni Blasfemo C'e' Un Giardino Incantato)
Mai più mi chinai e nemmeno su un fiore,
più non arrossii nel rubare l'amore
dal momento che Inverno mi convinse che Dio
non sarebbe arrossito rubandomi il mio
Mi arrestarono un giorno per le donne ed il vino,
non avevano leggi per punire un blasfemo,
non mi uccise la morte, ma due guardie bigotte,
mi cercarono l'anima a forza di botte
Perché dissi che Dio imbrogliò il primo uomo,
lo costrinse a viaggiare una vita da scemo,
nel giardino incantato lo costrinse a sognare,
a ignorare che al mondo c'e' il bene e c'è il male
Quando vide che l'uomo allungava le dita
a rubargli il mistero di una mela proibita
per paura che ormai non avesse padroni
lo fermò con la morte, inventò le stagioni
... mi cercarono l'anima a forza di botte
E se furon due guardie a fermarmi la vita,
è proprio qui sulla terra la mela proibita,
e non Dio, ma qualcuno che per noi l'ha inventato,
ci costringe a sognare in un giardino incantato
ci costringe a sognare in un giardino incantato
Ein Blasphemiker (Hinter jedem Blasphemiker gibt es einen verzauberten Garten)
Nie mehr beugte ich mich, nicht einmal über eine Blume,
ich errötete nicht mehr, als ich die Liebe stahl,
seitdem der Winter mich überzeugte, dass Gott
sich nicht schämen würde, mir das meine zu stehlen.
Eines Tages nahmen sie mich wegen Frauen und Wein fest,
es gab keine Gesetze, um einen Blasphemiker zu bestrafen,
nicht der Tod tötete mich, sondern zwei bigotte Wächter,
sie suchten meine Seele mit Schlägen.
Weil ich sagte, dass Gott den ersten Menschen betrog,
ihn zwang, ein Leben wie ein Narr zu führen,
im verzauberten Garten zwang er ihn zu träumen,
zu ignorieren, dass es auf der Welt Gut und Böse gibt.
Als er sah, dass der Mensch die Finger ausstreckte,
um ihm das Geheimnis eines verbotenen Apfels zu stehlen,
aus Angst, dass er nun keine Herren mehr hätte,
hielt er ihn mit dem Tod auf, erfand die Jahreszeiten.
... sie suchten meine Seele mit Schlägen.
Und wenn es zwei Wächter waren, die mir das Leben nahmen,
ist es genau hier auf der Erde der verbotene Apfel,
und nicht Gott, sondern jemand, der ihn für uns erfand,
zwingt uns, in einem verzauberten Garten zu träumen,
zwingt uns, in einem verzauberten Garten zu träumen.