A Pittima
Cosa ghe possu ghe possu fâ
se nu gh'ò ë brasse pe fâ u mainä
se infundo a e brasse nu gh'ò ë män du massacán
e mi gh'ò 'n pûgnu dûu ch'u pâ 'n niu
gh'ò 'na cascetta larga 'n diu
giûstu pe ascúndime c'u vestiu deré a 'n fiu
e vaddu in giù a çerca i dinë
a chi se i tegne e ghe l'àn prestë
e ghe i dumandu timidamente ma in mezu ä gente
e a chi nu veu däse raxún
che pâ de stránûä cuntru u trun
ghe mandu a dî che vive l'è cäu ma a bu-n mercöu
mi sun 'na pittima rispettä
e nu anâ 'ngíu a cuntâ
che quandu a vittima l'è 'n strassé ghe dö du mæ
Eine Pittima
Was kann ich tun, was kann ich tun
wenn ich keine Arme habe, um zu handeln
wenn ich in meinen Armen keinen Platz für den Massaker habe
und ich habe einen kleinen Schlag, der mich in die Nacht bringt
ich habe eine weite Jacke an
nur um mich zu verstecken, wenn ich hinter einem Jungen stehe
und ich gehe nach unten, um nach Geld zu suchen
bei denen, die es haben und es mir geliehen haben
und ich frage sie schüchtern, aber mitten unter den Leuten
und bei denen, die mir keine Antwort geben wollen
weil ich gegen den Stamm kämpfe
sage ich, dass das Leben ein Chaos ist, aber ein guter Markt
ich bin eine respektierte Pittima
und ich habe nichts zu erzählen
denn wenn das Opfer in der Falle ist, gibt es zwei Male