395px

Ballade der blinden Liebe oder der Eitelkeit

Fabrizio De André

Ballata Dell´amore Cieco o Della Vanità

Un uomo onesto, un uomo probo,
tralalalalla tralallaleru
s'innamorò perdutamente
d'una che non lo amava niente.

Gli disse "portami domani",
tralalalalla tralallaleru
gli disse "portami domani"
il cuore di tua madre per i miei cani.

Lui dalla madre andò e l'uccise,
tralalalalla tralallaleru
dal petto il cuore le strappò
e dal suo amore ritornò.

Non era il cuore, non era il cuore,
tralalalalla tralallaleru
non le bastava quell'orrore,
voleva un'altra prova del suo cieco amore.

Gli disse amor se mi vuoi bene,
tralalalalla tralallaleru
gli disse amor se mi vuoi bene,
tagliati dei polsi le quattro vene.

Le vene ai polsi lui si tagliò,
tralalalalla tralallaleru
e come il sangue ne sgorgò
correndo come un pazzo da lei tornò.

Gli disse lei ridendo forte
tralalalalla tralallalero
gli disse lei ridendo forte
"L'ultima tua prova sarà la morte".

E mentre il sangue lento usciva
e ormai cambiava il suo colore
la vanità fredda gioiva
un uomo s'era ucciso per il suo amore.

Fuori soffiava dolce il vento
tralalalalla tralallaleru
ma lei fu presa da sgomento
quando lo vide morir contento.

Morir contento e innamorato
quando a lei niente era restato
non il suo amore non il suo bene
ma solo il sangue secco delle sue vene.

Ballade der blinden Liebe oder der Eitelkeit

Ein ehrlicher Mann, ein anständiger Mann,
tralalalalla tralallaleru
verliebte sich unsterblich
in eine, die ihn nicht liebte.

Er sagte: "Bring mich morgen,"
tralalalalla tralallaleru
er sagte: "Bring mich morgen"
das Herz deiner Mutter für meine Hunde.

Er ging zur Mutter und tötete sie,
tralalalalla tralallaleru
riss ihr das Herz aus der Brust
und kehrte zurück zu seiner Liebe.

Es war nicht das Herz, es war nicht das Herz,
tralalalalla tralallaleru
es genügte ihr nicht, dieser Horror,
sie wollte einen weiteren Beweis seiner blinden Liebe.

Er sagte: "Liebling, wenn du mich liebst,"
tralalalalla tralallaleru
er sagte: "Liebling, wenn du mich liebst,
schneide dir die vier Adern an den Handgelenken durch."

Die Adern an den Handgelenken schnitt er sich durch,
tralalalalla tralallaleru
und als das Blut herausströmte,
lief er wie ein Verrückter zu ihr zurück.

Sie sagte lachend laut,
tralalalalla tralallalero
sie sagte lachend laut:
"Dein letzter Beweis wird der Tod sein."

Und während das Blut langsam floss
und sich bereits verfärbte,
freute sich die kalte Eitelkeit,
ein Mann hatte sich für seine Liebe getötet.

Draußen wehte der Wind sanft,
tralalalalla tralallaleru
aber sie war von Schreck ergriffen,
als sie ihn sterben sah, glücklich.

Sterben glücklich und verliebt,
als ihr nichts mehr geblieben war,
weder seine Liebe noch sein Wohl,
sondern nur das trockene Blut seiner Adern.

Escrita por: Fabrizio De André