Khorakhané (A Forza Di Essere Vento )
Il cuore rallenta la testa cammina
In quel pozzo di piscio e cemento
A quel campo strappato dal vento
A forza di essere vento
Porto il nome di tutti i battesimi
Ogni nome il sigillo di un lasciapassare
Per un guado una terra una nuvola un canto
Un diamante nascosto nel pane
Per un solo dolcissimo umore del sangue
Per la stessa ragione del viaggio viaggiare
Il cuore rallenta e la testa cammina
In un buio di giostre in disuso
Qualche rom si è fermato italiano
Come un rame a imbrunire su un muro
Saper leggere il libro del mondo
Con parole cangianti e nessuna scrittura
Nei sentieri costretti in un palmo di mano
I segreti che fanno paura
Finché un uomo ti incontra e non si riconosce
E ogni terra si accende e si arrende la pace
I figli cadevano dal calendario
Yugoslavia Polonia Ungheria
I soldati prendevano tutti
E tutti buttavano via
E poi Mirka a San Giorgio di maggio
Tra le fiamme dei fiori a ridere a bere
E un sollievo di lacrime a invadere gli occhi
E dagli occhi cadere
Ora alzatevi spose bambine
Che è venuto il tempo di andare
Con le vene celesti dei polsi
Anche oggi si va a caritare
E se questo vuol dire rubare
Questo filo di pane tra miseria e sfortuna
Allo specchio di questa kampina
Ai miei occhi limpidi come un addio
Lo può dire soltanto chi sa di raccogliere in bocca
Il punto di vista di Dio
Cvava sero po tute
I kerava
Jek sano ot mori
I taha jek jak kon kasta
Vasu ti baro nebo
Avi ker
Kon ovla so mutavia
Kon ovla
Ovla kon ascovi
Me gava palan ladi
Me gava
Palan bura ot croiuti
Khorakhané (A fuerza de ser viento)
El corazón se ralentiza, la cabeza camina
En ese pozo de suciedad y cemento
En ese campo arrancado por el viento
A fuerza de ser viento
Llevo el nombre de todos los bautismos
Cada nombre el sello de un pase
Para un vado, una tierra, una nube, un canto
Un diamante escondido en el pan
Por un solo dulce humor de la sangre
Por la misma razón de viajar viajar
El corazón se ralentiza y la cabeza camina
En una oscuridad de carruseles en desuso
Algunos gitanos se han detenido italianos
Como un cobre ennegreciendo en una pared
Saber leer el libro del mundo
Con palabras cambiantes y ninguna escritura
En los senderos confinados en un puño
Los secretos que dan miedo
Hasta que un hombre te encuentra y no se reconoce
Y cada tierra se enciende y se rinde la paz
Los hijos caían del calendario
Yugoslavia Polonia Hungría
Los soldados se llevaban a todos
Y todos eran desechados
Y luego Mirka en San Giorgio de mayo
Entre las llamas de las flores riendo, bebiendo
Y un alivio de lágrimas invadiendo los ojos
Y cayendo de los ojos
Ahora levántense esposas niñas
Que ha llegado el momento de ir
Con las venas celestiales de las muñecas
Hoy también se va a mendigar
Y si esto significa robar
Este hilo de pan entre miseria y desgracia
En el espejo de esta campiña
A mis ojos claros como un adiós
Solo puede decirlo quien sabe recoger en la boca
El punto de vista de Dios
Cvava sero po tute
I kerava
Jek sano ot mori
I taha jek jak kon kasta
Vasu ti baro nebo
Avi ker
Kon ovla so mutavia
Kon ovla
Ovla kon ascovi
Me gava palan ladi
Me gava
Palan bura ot croiuti