Creuza de MÄ - Mulattiera Di Mare
Umbre de muri
Muri de mainè
Dunde ne vegnì
Duve l'è ch'anè
Da 'n scitu duve a l'un-a
A se mustra nua
E a neutte a n'à puntou
U cultellu a gua
E a munta l'àse
Gh'è restou Diu
U Diau l'é in çe
E un s'é ch'é faetu nìu
Ne sciurtìmmu da u ma
Pe sciugà e osse da u Dria
A a funtan-a di cumbi
Nta ca de pria
E 'nta ca de pria
Chi ghe saià
Int'à ca du Dria
Che u nu l'è mainà
Gente de Lugan
Facce da mandilla
Qui che du luassu
Preferiscin l'à
Figge de famiggia udù de bun
Che ti peu ammiàle
Senza u gundun
E a 'ste panse veue
Cose cha daià
Cose da beive,cose da mangià
Frittua de pigneu
Giancu de Purtufin
Çervelle de bae
'Ntu meximu vin
Lasagne da fiddià
Ai quattru tucchi
Paciugu in aegruduse
De lévre de cuppi
E 'nta barca du vin
Ghe navighiemu
'Nsc'i scheuggi
Emigranti du rìe
Cu'i cioi 'nt'i euggi
Finché u matin crescià
Da puèilu rechèugge
Frè di ganeuffeni e dè figge
Bacan d'a corda marsa
D'aegua e de sa
Che a ne liga e a ne porta
'Nte 'na creuza de ma
Creuza: qui impropriamente
tradotto mulattiera . In realtà la
Creuza è nel genovesato una strada
suburbana che scorre fra due muri
che solitamente determinano i confini di proprietà
Lèvre de cuppi: gatto
Creuza de MÄ - Sendero de Mar
Sombras de muros
Muros de mañana
De donde venimos
Donde estábamos
Desde un lugar hasta otro
Se muestra desnuda
Y en la noche a medianoche
El cuchillo brilla
Y monta el asno
Dios se ha ido
El Diablo está aquí
Y no es un nido hecho
Salgamos de la mano
Para secar los huesos del Dria
En la fuente de la colina
En la casa de arriba
Y en la casa de arriba
Quién sabe
En la casa del Dria
Que no se ha lavado
Gente de Lugano
Caras de mandil
Aquellos del lugar
Prefieren el agua
Hijos de familias ricas
Que te pueden mimar
Sin el menor esfuerzo
Y en estas cabezas vacías
Cosas para regalar
Cosas para beber, cosas para comer
Fritura de pinos
Vino blanco de Portofino
Cerebros de oveja
En el mismo vino
Lasaña de higos
Con cuatro quesos
Pasta en salsa
De labios de copa
Y en el barco del vino
Navegaremos
En las sombras
Emigrantes del río
Con los ojos en la espalda
Hasta que la mañana crezca
Desde el pequeño arroyo
Hermanos de gemelos y hermanas
Bacán de la cuerda marina
De agua y sal
Que nos une y nos lleva
En un sendero de mar
Creuza: incorrectamente
traducido como sendero. En realidad, la
Creuza es en genovés una calle
suburbana que corre entre dos muros
que usualmente marcan los límites de propiedad
Labios de copa: gato