وغلبني (wghalbni)
تت-تيرارا، تيرارا، تيرارا
tata-tirara, tirara, tirara
آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh
بغيابك لاعبت الشوق
bighiyābik lā‘abit al-shawq
وغلبني، وغلبني
waghallabni, waghallabni
وآه منه الشوق
wāh minhu al-shawq
ما بقتش أنا قد بعادك
mā baqitš anā qadd bi‘ādak
ولا قلبي قد الشوق
walā qalbi qadd al-shawq
لما يفكرني بعينيك
lamā yufakkirni bi‘aynik
دوبني، دوبني
doubni, doubni
ولو تعرف سحر عينيك
walu ta‘rif siḥr ‘aynik
يا اللي مطول بعنادك
yā allī muṭawwil bi‘inādak
قلبك ما يهونش عليك
qalbak mā yahūnš ‘alayk
آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh
آه-آه-آه
āh-āh-āh
قول للقمر إن البعاد بيعذب العشاق
qūl lil-qamar inna al-bi‘ād bi‘azzib al-‘ushāq
طب ليه يعذبني؟
ṭab līh ya‘azzibni
زي البحر لو جيت معاه بعناد
zay al-baḥr law jīt ma‘āh bi‘inād
موجه يغرقني
mawjih yighraqnī
قول للقمر إن البعاد بيعذب العشاق
qūl lil-qamar inna al-bi‘ād bi‘azzib al-‘ushāq
ما بلاش يعذبني
mā balāš ya‘azzibni
زي البحر لو جيت معاه بعناد
zay al-baḥr law jīt ma‘āh bi‘inād
موجه يغرقني
mawjih yighraqnī
قول لو كلمة يا حبيبي
qūl law kalima yā ḥabībī
طمني، إتطمني
ṭaminnī, itṭaminnī
وترد ليا الروح
watarudd līya al-rūḥ
طب أشوفك بس وأروح
ṭab ashoofak bas wa-arūḥ
يا واحشني
yā wāḥishnī
بغيابك لاعبت الشوق
bighiyābik lā‘abit al-shawq
وغلبني، وغلبني
waghallabni, waghallabni
وآه منه الشوق
wāh minhu al-shawq
ما بقتش أنا قد بعادك
mā baqitš anā qadd bi‘ādak
ولا قلبي قد الشوق
walā qalbi qadd al-shawq
لما يفكرني بعينيك
lamā yufakkirni bi‘aynik
دوبني، دوبني
doubni, doubni
ولو تعرف سحر عينيك
walu ta‘rif siḥr ‘aynik
يا اللي مطول بعنادك
yā allī muṭawwil bi‘inādak
قلبك ما يهونش عليك
qalbak mā yahūnš ‘alayk
Und du hast mich besiegt
Tete-tetara, tetara, tetara
Ah-ah-ah-ah
In deiner Abwesenheit spielte die Sehnsucht
Und du hast mich besiegt, und du hast mich besiegt
Und ach, diese Sehnsucht
Ich kann nicht mehr mit deinem Abstand umgehen
Und mein Herz kann die Sehnsucht nicht ertragen
Wenn es mich an deine Augen erinnert
Schmelze ich, schmelze ich
Und wenn du den Zauber deiner Augen kennst
Du, der so hartnäckig ist
Dein Herz ist dir nicht gleichgültig
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Sag dem Mond, dass die Trennung die Liebenden quält
Warum quälst du mich?
Wie das Meer, wenn ich mit ihm hartnäckig bin
Wellen ertränken mich
Sag dem Mond, dass die Trennung die Liebenden quält
Quäl mich nicht
Wie das Meer, wenn ich mit ihm hartnäckig bin
Wellen ertränken mich
Sag ein Wort, mein Liebster
Beruhige mich, beruhige mich
Und gib mir die Seele zurück
Lass mich dich nur sehen und dann gehen
Oh, ich vermisse dich
In deiner Abwesenheit spielte die Sehnsucht
Und du hast mich besiegt, und du hast mich besiegt
Und ach, diese Sehnsucht
Ich kann nicht mehr mit deinem Abstand umgehen
Und mein Herz kann die Sehnsucht nicht ertragen
Wenn es mich an deine Augen erinnert
Schmelze ich, schmelze ich
Und wenn du den Zauber deiner Augen kennst
Du, der so hartnäckig ist
Dein Herz ist dir nicht gleichgültig