Transliteración y traducción generadas automáticamente
وغلبني (wghalbni)
فضل شاكر (Fadel Chaker)
Y me venciste
وغلبني (wghalbni)
Tú, tú, tú, tú
تت-تيرارا، تيرارا، تيرارا
tata-tirara, tirara, tirara
Ah, ah, ah, ah
آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh
Con tu ausencia jugué con el deseo
بغيابك لاعبت الشوق
bighiyābik lā‘abit al-shawq
Y me venciste, y me venciste
وغلبني، وغلبني
waghallabni, waghallabni
Y ah, ese deseo
وآه منه الشوق
wāh minhu al-shawq
Ya no soy capaz de soportar tu ausencia
ما بقتش أنا قد بعادك
mā baqitš anā qadd bi‘ādak
Ni mi corazón aguanta el deseo
ولا قلبي قد الشوق
walā qalbi qadd al-shawq
Cuando me recuerda tus ojos
لما يفكرني بعينيك
lamā yufakkirni bi‘aynik
Derrítame, derrítame
دوبني، دوبني
doubni, doubni
Y si supieras el hechizo de tus ojos
ولو تعرف سحر عينيك
walu ta‘rif siḥr ‘aynik
Tú que te haces el difícil
يا اللي مطول بعنادك
yā allī muṭawwil bi‘inādak
Tu corazón no se compadece
قلبك ما يهونش عليك
qalbak mā yahūnš ‘alayk
Ah, ah, ah, ah
آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh
Ah, ah, ah
آه-آه-آه
āh-āh-āh
Dile a la luna que la distancia atormenta a los amantes
قول للقمر إن البعاد بيعذب العشاق
qūl lil-qamar inna al-bi‘ād bi‘azzib al-‘ushāq
¿Por qué me atormenta a mí?
طب ليه يعذبني؟
ṭab līh ya‘azzibni
Como el mar, si vengo con terquedad
زي البحر لو جيت معاه بعناد
zay al-baḥr law jīt ma‘āh bi‘inād
Una ola me ahoga
موجه يغرقني
mawjih yighraqnī
Dile a la luna que la distancia atormenta a los amantes
قول للقمر إن البعاد بيعذب العشاق
qūl lil-qamar inna al-bi‘ād bi‘azzib al-‘ushāq
No me atormentes más
ما بلاش يعذبني
mā balāš ya‘azzibni
Como el mar, si vengo con terquedad
زي البحر لو جيت معاه بعناد
zay al-baḥr law jīt ma‘āh bi‘inād
Una ola me ahoga
موجه يغرقني
mawjih yighraqnī
Dime una palabra, cariño
قول لو كلمة يا حبيبي
qūl law kalima yā ḥabībī
Tranquilízame, tranquilízame
طمني، إتطمني
ṭaminnī, itṭaminnī
Y devuélveme el alma
وترد ليا الروح
watarudd līya al-rūḥ
Solo con verte me voy
طب أشوفك بس وأروح
ṭab ashoofak bas wa-arūḥ
Te extraño
يا واحشني
yā wāḥishnī
Con tu ausencia jugué con el deseo
بغيابك لاعبت الشوق
bighiyābik lā‘abit al-shawq
Y me venciste, y me venciste
وغلبني، وغلبني
waghallabni, waghallabni
Y ah, ese deseo
وآه منه الشوق
wāh minhu al-shawq
Ya no soy capaz de soportar tu ausencia
ما بقتش أنا قد بعادك
mā baqitš anā qadd bi‘ādak
Ni mi corazón aguanta el deseo
ولا قلبي قد الشوق
walā qalbi qadd al-shawq
Cuando me recuerda tus ojos
لما يفكرني بعينيك
lamā yufakkirni bi‘aynik
Derrítame, derrítame
دوبني، دوبني
doubni, doubni
Y si supieras el hechizo de tus ojos
ولو تعرف سحر عينيك
walu ta‘rif siḥr ‘aynik
Tú que te haces el difícil
يا اللي مطول بعنادك
yā allī muṭawwil bi‘inādak
Tu corazón no se compadece
قلبك ما يهونش عليك
qalbak mā yahūnš ‘alayk



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de فضل شاكر (Fadel Chaker) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: