وغلبني (wghalbni)
تت-تيرارا، تيرارا، تيرارا
tata-tirara, tirara, tirara
آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh
بغيابك لاعبت الشوق
bighiyābik lā‘abit al-shawq
وغلبني، وغلبني
waghallabni, waghallabni
وآه منه الشوق
wāh minhu al-shawq
ما بقتش أنا قد بعادك
mā baqitš anā qadd bi‘ādak
ولا قلبي قد الشوق
walā qalbi qadd al-shawq
لما يفكرني بعينيك
lamā yufakkirni bi‘aynik
دوبني، دوبني
doubni, doubni
ولو تعرف سحر عينيك
walu ta‘rif siḥr ‘aynik
يا اللي مطول بعنادك
yā allī muṭawwil bi‘inādak
قلبك ما يهونش عليك
qalbak mā yahūnš ‘alayk
آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh
آه-آه-آه
āh-āh-āh
قول للقمر إن البعاد بيعذب العشاق
qūl lil-qamar inna al-bi‘ād bi‘azzib al-‘ushāq
طب ليه يعذبني؟
ṭab līh ya‘azzibni
زي البحر لو جيت معاه بعناد
zay al-baḥr law jīt ma‘āh bi‘inād
موجه يغرقني
mawjih yighraqnī
قول للقمر إن البعاد بيعذب العشاق
qūl lil-qamar inna al-bi‘ād bi‘azzib al-‘ushāq
ما بلاش يعذبني
mā balāš ya‘azzibni
زي البحر لو جيت معاه بعناد
zay al-baḥr law jīt ma‘āh bi‘inād
موجه يغرقني
mawjih yighraqnī
قول لو كلمة يا حبيبي
qūl law kalima yā ḥabībī
طمني، إتطمني
ṭaminnī, itṭaminnī
وترد ليا الروح
watarudd līya al-rūḥ
طب أشوفك بس وأروح
ṭab ashoofak bas wa-arūḥ
يا واحشني
yā wāḥishnī
بغيابك لاعبت الشوق
bighiyābik lā‘abit al-shawq
وغلبني، وغلبني
waghallabni, waghallabni
وآه منه الشوق
wāh minhu al-shawq
ما بقتش أنا قد بعادك
mā baqitš anā qadd bi‘ādak
ولا قلبي قد الشوق
walā qalbi qadd al-shawq
لما يفكرني بعينيك
lamā yufakkirni bi‘aynik
دوبني، دوبني
doubni, doubni
ولو تعرف سحر عينيك
walu ta‘rif siḥr ‘aynik
يا اللي مطول بعنادك
yā allī muṭawwil bi‘inādak
قلبك ما يهونش عليك
qalbak mā yahūnš ‘alayk
En overwon mij
Tete-tetara, tetara, tetara
Ah-ah-ah-ah
In jouw afwezigheid speelde ik met verlangen
En overwon mij, en overwon mij
En ah, dat verlangen
Ik ben niet meer bestand tegen jouw afstand
En mijn hart kan het verlangen niet aan
Als het me aan jouw ogen herinnert
Verwarm me, verwarm me
En als je de magie van jouw ogen kent
Jij die zo volhardend bent
Je hart is niet te hard voor jou
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Zeg tegen de maan dat de afstand de geliefden kwelt
Waarom kwelt het mij?
Net als de zee, als ik met hem ben met volharding
Verdrinkt de golf me
Zeg tegen de maan dat de afstand de geliefden kwelt
Laat me niet lijden
Net als de zee, als ik met hem ben met volharding
Verdrinkt de golf me
Zeg gewoon een woord, mijn lief
Geef me geruststelling, geef me geruststelling
En breng mijn ziel terug
Laat me je gewoon zien en dan ga ik
Oh, ik mis je
In jouw afwezigheid speelde ik met verlangen
En overwon mij, en overwon mij
En ah, dat verlangen
Ik ben niet meer bestand tegen jouw afstand
En mijn hart kan het verlangen niet aan
Als het me aan jouw ogen herinnert
Verwarm me, verwarm me
En als je de magie van jouw ogen kent
Jij die zo volhardend bent
Je hart is niet te hard voor jou