Pot Pourri Este Pranto é Meu, Carinho Nativo, Este Rio é Minha Rua

Esse pranto é meu
Dá licença d’eu chorar
Tu levaste meu sorriso
Como vais me acalentar

Nunca vi cão raivoso latindo pro luar
Sarapó dentro d’água é difícil de agarrar
Passarinho não pode esperar baladeira
Espingarda com chumbo de prata é certeira

Para mim teu olhar
Fere mais que um punhal
Ovo goro eu não vou comer
Que me faz mal

Quando eu morrer
Se eu não for pro céu
Eu vou lá pro Marajó
Montar num cavalo baio
Debaixo das cores do sol

Esse rio é minha rua
Minha e tua, mururé
Piso no peito da lua
Deito no chão da maré

Me arresponde bôto preto
Quem te deu esse pixé
Foi limo de maresia
Ou inhaca de mulhé

Pois é, pois é
Eu não sou de igarapé
Quem montou na cobra grande
Não se escancha em puraqué

Pot Pourri Este llanto es mío, afecto nativo, este río es mi calle

este llanto es mio
Dame permiso para llorar
Tomaste mi sonrisa
¿Cómo vas a calmarme?

Nunca he visto un perro rabioso ladrando a la luz de la luna
Sarapó en el agua es difícil de agarrar
El pajarito no puede esperar a una fiesta
La escopeta con plomo plateado es precisa

para mi tu mirada
Duele más que un puñal
Huevos de goro que no comeré
eso me duele

Cuando muera
Si no voy al cielo
Voy para allá a Marajó
Montar un caballo bayo
Debajo de los colores del sol

Este río es mi calle
Mío y tuyo, murré
Piso del cofre lunar
Me acuesto en el suelo de la marea

Contéstame botón negro
¿Quién te dio este pixé?
era limo de mar
O ñame de mujer

Sí, sí
no soy de una corriente
¿Quién montó la gran serpiente?
No te dejes atrapar por Puraqué

Composição: