395px

Una última vez

Fair

One Last Time

So the notion of a fiery end put me to sleep again
nothing imploring
tragically boring
when heads hit pillows tonight it may be the last time

throw it away
I could be sadder I suppose
I should be shedding tears and spouting prose
one last time
Not much to say I wish I felt something more concrete
something where I could plant my feet and try to breathe
one last time

honestly there's nothing more
no revelation on this darkened shore
i can't sleep so what's the difference what's the use?
if you fell in love with me I couldn't fall in love with you

I know what you are thinking
I know you wish I wouldn't say
I know what you are thinking
I know you wish I wouldn't
be so blatant, indifferent
give me a reason not to say

Una última vez

Así que la idea de un final ardiente me volvió a dormir
de ninguna súplica
trágicamente aburrido
cuando las cabezas golpean las almohadas esta noche podría ser la última vez

tíralo lejos
podría estar más triste, supongo
debería estar derramando lágrimas y soltando prosa
una última vez
No hay mucho que decir, desearía sentir algo más concreto
algo donde pudiera plantar mis pies e intentar respirar
una última vez

honestamente no hay nada más
ninguna revelación en esta orilla oscurecida
no puedo dormir, ¿cuál es la diferencia, cuál es el uso?
si te enamoraste de mí, yo no podría enamorarme de ti

Sé lo que estás pensando
sé que deseas que no lo diga
sé lo que estás pensando
sé que deseas que no
sea tan descarado, indiferente
dame una razón para no decir

Escrita por: Fair