A Hadir Il-bosta
By the roar of the bus we traveled
From the village of himlaya to the village of tannurin
And i remembered you, alia
And remembered your eyes
And god forgive you, alia
What beautiful eyes you have.
On our way to the mountains from the heat we almost died
Some ate lettuce others munched on figs
One had his wife with him, and god
How ugly his wife was
Lucky are the passengers on their way
To tannurin
They take everything in stride
But they don't know, alia
What beautiful eyes you have.
Way up we went and we hadn't even
Paid our fare
Sometimes we calmed down the rattling door
Sometimes we calmed the passengers
The guy found out his wife was getting dizzy
I wouldn't put it past him
To let her go up alone
And if you could only see your eyes, alia
How beautiful they are, your eyes
Driver if you'd just close that window
The air, o driver
The air will make us catch cold
The air o driver.
Un Hadir il-Bosta
Por el rugido del autobús que viajamos
Desde el pueblo de himlaya hasta el pueblo de tannurin
Y te recordé, Alia
Y recordé tus ojos
Y que Dios te perdone, otras cosas
Qué hermosos ojos tienes
En nuestro camino a las montañas desde el calor casi morimos
Algunos comían lechuga otros comían higos
Uno tenía a su esposa con él, y Dios
Qué fea era su esposa
Suerte son los pasajeros en camino
Al tannurin
Toman todo con calma
Pero ellos no saben, otras cosas
Qué hermosos ojos tienes
Muy arriba fuimos y ni siquiera habíamos
Pagó nuestra tarifa
A veces calmamos la puerta del traqueteo
A veces calmamos a los pasajeros
El tipo se enteró de que su esposa se estaba mareando
Yo no lo pondría más allá de él
Dejarla subir sola
Y si sólo pudieras ver tus ojos, por ejemplo
Qué hermosos son, tus ojos
Conductor si acaba de cerrar esa ventana
El aire, o conductor
El aire nos hará coger frío
El conductor de aire