Ana Indi Hanine
أنا عندي حنين ما بعرف لَمين
ana 'indi haneen ma ba'arif la'min
ليليّة بيخطفني من بين السّهرانين
layliyya bikhitfuni min bayn al-sahraanin
بيصير يمشّيني لبعيد يودّيني
baysir yimshini lab'id yuwad'dini
تَ أعرف لمين وما بعرف لمين
ta' a'raf limin wa ma ba'arif limin
عدّيت الأسامي ومحيت الأسامي
'addayt al-asami wa mahayt al-asami
ونامي يا عينيّي إذا رح فيكي تنامي
wanami ya 'ayniyyi idha rah fiki tanami
وبعدو هالحنين من خلف الحنين بالدّمع يغرّقني بأسامي المنسيّين
waba'du hal-haneen min khalf al-haneen bil-dam'a yughraqqni bi-asami al-mansiyeen
تَ أعرف لمين وما بعرف لمين
ta' a'raf limin wa ma ba'arif limin
أنا خوفي يا حبّي لتكون بعدك حبّي
ana khawfi ya hubbi litakun ba'dak hubbi
ومتهيّألي نسيتك وإنت مخبّى بقلبي
wamutahay'li nasitak wa inta makhba biqalbi
وبتودّي الحنين، ليليّة الحنين
wabitwaddi al-haneen, layliyya al-haneen
يشلحني بالمنفى، بعيونك الحلوين
yashlahni bil-manfaa, bi'ayunik al-hilween
تَ أعرف لمين وما بعرف لمين
ta' a'raf limin wa ma ba'arif limin
Ana Indi Hanine
Tengo un anhelo que no sé a quién
La noche me atrapa entre los que están despiertos
Me lleva lejos, me lleva a un lugar
Tú sabes a quién, pero yo no sé a quién
Conté los nombres y borré los nombres
Y duerme, mis ojos, si es que puedes dormir
Y aún este anhelo, detrás del anhelo, me ahoga en lágrimas de los olvidados
Tú sabes a quién, pero yo no sé a quién
Tengo miedo, amor mío, de que sigas siendo mi amor
Y creo que te olvidé, aunque estás escondido en mi corazón
Y me lleva el anhelo, la noche del anhelo
Me despoja en el exilio, en tus ojos hermosos
Tú sabes a quién, pero yo no sé a quién