395px

Se Fue Otro Día

Fairuz

Ghaba Naharon Akhar

غاب نهار آخر، غاب نهار آخر
ghāb nahār ākhir, ghāb nahār ākhir
غربتنا زادت نهار
ghurbatnā zādat nahār
واقتربت عودتنا نهارْ
waqtarabat ʿawdatanā nahār
غاب نهار آخر، نهار آخر
ghāb nahār ākhir, nahār ākhir

أنا وظلّ الحور والخريف
anā waẓall al-ḥawr wal-kharīf
ويبعد الرصيف
wayubʿid al-raṣīf
يُمْعِنُ في الفراغِ والغبارْ
yumʿin fī al-farāgh wal-ghubār
غاب نهار آخر، نهار آخر
ghāb nahār ākhir, nahār ākhir

ودّعني طيرٌ وقال
waddaʿnī ṭayrٌ waqāl
إلى بلادي أمضي
ilā bilādī amḍī
ذكّرني بطردي
dhakkirnī biṭardī
وكبر السؤالْ
wakabir al-suʾāl
غاب نهار آخر، نهار آخر
ghāb nahār ākhir, nahār ākhir

Se Fue Otro Día

Se fue otro día, se fue otro día
Nuestra lejanía aumentó el día
Y se acercó nuestro regreso el día
Se fue otro día, otro día

Yo y la sombra del sauce y el otoño
Y se aleja la acera
Se sumerge en el vacío y el polvo
Se fue otro día, otro día

Un pájaro me despidió y dijo
A mi país me voy
Me recordó mi destierro
Y creció la pregunta
Se fue otro día, otro día