395px

Te Pregunté, Amor

Fairuz

Saaltak Habiby (سألتك حبيبي)

سألتك حبيبي لوين رايحين
sa'altak habibi lawin rayihin
خلّينا خلّينا وتسبقنا سنين
khallina khallina w tisbqna sneen
إذا كنّا عَ طُول, الْتَقَينا عَ طُول
iza kunna 'a tool, iltaqayna 'a tool
ليش منتلَفَّتْ خايفين
leish mantalafit khaifin

أنا كلّ ما بشوفك, كأنّي بشوفك
ana kull ma bashufak, ka'anni bashufak
لأول مرة, حبيبي
la'awwal marra, habibi
أنا كل ما تودّعنا, كأنّا تودّعنا
ana kull ma twaddi'na, ka'anna twaddi'na
لآخر مرة, حبيبي
la'akhir marra, habibi
قلِّي احكيلي نحنا مين
qilli ihkili nahna min
وليش منتلفّت خايفين
w leish mantalafit khaifin
ومن مين خايفين
w min min khaifin

موعدنا بُكرا, وشو تأخَّر بُكرا
ma'widna bukra, w shu ta'akhhar bukra
قولك مش جايِي, حبيبي
qolak mish jayi, habibi
عم شوفك بالساعة, بِتَكّات الساعة
'am shufak bil sa'a, bitakkat sa'a
من المدى جايِي, حبيبي
min al mada jayi, habibi
ويا دنْيِي شتّي ياسمين
w ya duni shatti yasmin
ع اللي تْلاقوا ومش عارفين
'a lli tlaqaw w mish 'arifin
ومن مين خايفين
w min min khaifin
سـألتك حبيبـي
sa'altak habibi

Te Pregunté, Amor

Te pregunté, amor, ¿a dónde vamos?
Déjanos, déjanos, que los años nos alcancen.
Si estamos juntos, siempre estamos juntos,
¿Por qué nos miramos, con miedo?

Cada vez que te veo, es como si te viera
por primera vez, amor.
Cada vez que nos despedimos, es como si nos despidiéramos
por última vez, amor.
Dime, cuéntame, ¿quiénes somos?
¿Y por qué nos miramos con miedo?
¿De quién tenemos miedo?

Nuestra cita es mañana, ¿y por qué se ha retrasado?
Dices que no vienes, amor.
Te veo en el reloj, en el tic-tac del reloj,
vengo desde lejos, amor.
Y, oh mundo, llueve jazmines
por los que se encuentran y no saben
¿de quién tenemos miedo?
Te pregunté, amor.