395px

Oh mein Geliebter

Fairuz

Wa Habibi

وا حبيبي، وا حبيبي أي حال أنت فيه؟
wa habibi, wa habibi ay hal anta fihi
من رآك فشجاك أنت، أنت المفتدي
min ra'aka fashajak anta, anta al-muftadi
يا حبيبي أي ذنب حمّل العدل بنيه؟
ya habibi ay dhanb hammala al-'adl binih
فأثابوك جراحاً ليس فيها من شفاء
fa'athabook jarahan laysa fiha min shifa'
حين في البستان ليلاً سجد الفادي الإله
hayn fi al-bustan laylan sajada al-fadi al-ilah
كانت الدنيا تصلي للذي أغنى الصلاه
kanat al-dunya tusalli lil-ladhi aghna al-salah
شجر الزيتون يبكي وتناديه الشفاء
shajar al-zaytun yabki wa tunadih al-shifa'
يا حبيبي كيف تمضي أترى ضاع الوفاء؟
ya habibi kayfa tamdi atra da'a al-wafa'
وا حبيبي، وا حبيبي أي حال أنت فيه؟
wa habibi, wa habibi ay hal anta fihi
من رآك فشجاك أنت، أنت المفتدي
min ra'aka fashajak anta, anta al-muftadi
يا حبيبي أي ذنب حمّل العدل بنيه؟
ya habibi ay dhanb hammala al-'adl binih
فأثابوك جراحاً ليس فيها من شفاء
fa'athabook jarahan laysa fiha min shifa'

Oh mein Geliebter

Oh mein Geliebter, oh mein Geliebter, wie geht es dir?
Wer dich sah, der fühlte Schmerz, du bist der Erlöser.
Oh mein Geliebter, welches Vergehen hat die Gerechtigkeit dir auferlegt?
So hast du Wunden empfangen, die keinen Heilung bringen.
Als der Erlöser in der Nacht im Garten kniete,
betete die Welt für den, der das Gebet erfüllte.
Der Olivenbaum weint und ruft nach Heilung,
Oh mein Geliebter, wie kannst du weitergehen? Hast du die Treue verloren?
Oh mein Geliebter, oh mein Geliebter, wie geht es dir?
Wer dich sah, der fühlte Schmerz, du bist der Erlöser.
Oh mein Geliebter, welches Vergehen hat die Gerechtigkeit dir auferlegt?
So hast du Wunden empfangen, die keinen Heilung bringen.