Maadar
Chadarat az gerya tar shod
Omre tu baa gerya sar shod
Omre tu baa gerya sar..
Az do chashmat khwaab rafto
Khanda haie tu nazar shod
Khanda haie tu nazar
Motherm, aie motherak khaakat shawam
khaakat shawam…
Khaake andohe dile paakat shawam
Boqcha at ba dooshe khasta
Aie perishan aie mohaajer
Aie perishan aie mohaajer
Aie zan aie mazloome taareekh
Aie tamaame shab mosafir
Aie tamaame shab mosafir
Motherm, aie motherak khaakat shawam
khaakat shawam…
Khaake andohe dile paakat shawam
Ay Nana, wa ay MORY, ay MOTHER
Ay Nana, wa ay MORY, ay MOTHER
MOMA jaan, aie name, naam aawar
AANA jaanam, AAIA,jaan, ABAIE,
Name tu zibaa, tu zibaa tar
Name tu zibaa, tu zibaa tar
Paarae qalbat ba Pakistan
Paarae deegar ba Hindustan
Harkee darde daasht megeriad
Yaa ba Iraan yaa Afghanistan
Madre
Chadarat se empapó de lágrimas
Tu vida se llenó de lágrimas
Tu vida se llenó de lágrimas
Tus sueños se desvanecieron de tus ojos
Tu risa se convirtió en miradas
Tu risa se convirtió en miradas
Madre mía, me convertiré en tu polvo
En tu polvo...
En el polvo del puro corazón
Con un pañuelo en la mano, cansado
Oh, afligido, oh, migrante
Oh, afligido, oh, migrante
Oh mujer, oh oprimida de la historia
Oh viajera de todas las noches
Oh viajera de todas las noches
Madre mía, me convertiré en tu polvo
En tu polvo...
En el polvo del puro corazón
Oh Nana, oh MORY, oh MADRE
Oh Nana, oh MORY, oh MADRE
MOMA querida, oh nombre, portadora de nombre
AANA mi vida, ven, vida, PADRE,
Tu nombre es hermoso, más hermoso
Tu nombre es hermoso, más hermoso
Parte de tu corazón está en Pakistán
Otra parte en la India
Quien sufre en el desierto
Ya sea en Irán o Afganistán