Kabul Door Ast
Kabul door ast ke man salaamet bokonom
yak desta gole basta rawaanet bokonom
Yak desta gole basta yaki naa basta
kaaghaz ba darun-e nay paayamet bokonom
Ameen dardem dawaaye daara yaa ne
ameen ranjem shefaaye daara yaa ne
Shomaa dar koshtane aashoq rezaayen
Amin aashoq khodaaye daara yaa ne
baalaay-e sarrem khoda o paayeen yaarem
baal o pare beshkasta o afgaaram
raazi nabudam jodaa shawam az delbar
aaworda khoda chun een o man naa chaarom
Rooze ke falak neshaanaye tiram kard
paywasta ba zolfe yaar sanjeeram kard
Paywasta ba zolfe yaar pechida shodam
ghamhaaye samaana aaqubat peeram kard
La puerta de Kabul está cerrada
La puerta de Kabul está cerrada para saludarte
Tomemos una mano llena de flores y vayamos
Tomemos una mano llena de flores, una que no esté vacía
En papel, dentro de la flauta, enviemos nuestro mensaje
Oh, mi dolor, ¿es la medicina o el problema?
Oh, mi tormento, ¿es la cura o el problema?
Cuando tú matas a un amante, rezas
Cuando yo, un amante, rezo a Dios
En lo alto de mi cabeza, Dios y mi amado
Mi cabello y mi frente están rotos y despeinados
No estaba contento de separarme de mi amado
Dios trajo esto, ¿soy yo el culpable?
El día que el cielo mostró signos de mi destino
Atado con el cabello de mi amado, me cortó
Atado con el cabello de mi amado, me desgarró
Las penas del cielo castigaron mi espalda