Beya Ke Berem Ba Mazar
Beya ke borem ba mazar, mullah ma'mad jaan
Sail-e gule lala zar, wah wah dilbar jaan
Ali sher-e khud dardem dawa kon
Munajate mara peshe khuda kon
Cheraghay roghani nazreta metom
Ba harja aashiq as dardesh dawa kon
Safar darad safar darad musafir
Sare koh o kamar darad musafir
Ba roye khana o baagh o zameenesh
Hawa hai degar darad musafir
Boro baa yaar bogo yaar-e tu amad
Gule nargis khareedar-e tu amad
Boro baa yaar bogo chashm-e tu roshan
Aman yaar-e wafadar-e tu amad
Ven y llevame a Mazar
Ven y llevame a Mazar, Mullah Ma'mad Jan
El viento de las flores de lala zar, oh oh mi amado Jan
Ali, león mismo, cura mi dolor
Haz mi súplica delante de Dios
Tu mirada ilumina como una lámpara brillante
Cada amante encuentra en ti su cura
El viaje continúa, el viaje continúa, viajero
Lleva en su espalda montañas y valles, viajero
Con su rostro hacia el hogar, el jardín y la tierra
El viento sigue soplando para el viajero
Vete con tu amigo, di que tu amigo ha llegado
Has comprado la flor de nargis
Vete con tu amigo, di que tus ojos brillan
La paz ha llegado con tu amigo leal