Move Your Still
Move your still endless body
Move your still endless body
Channelling neurotic energy can save the day
Overwrought, we overwrite reason to keep the truth at bay
By pecking at the ground with no apparent cause except for fear of vulnerability
Channelling what hasn’t even come to pass prompts me to ask
How far up your own ass you can crawl
(What would you have wished you’d done?
You cannot rise if you don't run
And no one’s been exempted)
From stumbling through the first attempts, awkward and tense
But lovely nonetheless
Oh God I cannot kill
Or break the static friction
In the absent face of space to fill (Still)
You can tell as much or more
From where it stops, then it goes
In the absent face of space to fill
Would you move your still (endless body)?
Move your still (endless body)
Move your still (endless body)
Move your still
Mueve tu cuerpo inmóvil
Mueve tu cuerpo inmóvil sin fin
Mueve tu cuerpo inmóvil sin fin
Canalizando energía neurótica puede salvar el día
Sobrecargados, sobreescribimos la razón para mantener la verdad alejada
Picoteando el suelo sin una causa aparente excepto el miedo a la vulnerabilidad
Canalizando lo que ni siquiera ha sucedido aún me hace preguntar
Hasta dónde puedes meterte en tu propio trasero
(¿Qué hubieras deseado haber hecho?
No puedes levantarte si no corres
Y nadie ha sido eximido)
De tropezar en los primeros intentos, torpes y tensos
Pero encantadores de todos modos
Oh Dios, no puedo matar
O romper la fricción estática
En la ausencia de espacio por llenar (Aún)
Puedes decir tanto o más
Desde donde se detiene, luego se va
En la ausencia de espacio por llenar
¿Moverías tu cuerpo inmóvil (sin fin)?
Mueve tu cuerpo inmóvil (sin fin)
Mueve tu cuerpo inmóvil (sin fin)
Mueve tu cuerpo inmóvil