Un dur, un vrai, un tatoué
Je ne porte pas de perlouses
Je ne suis pas un nervi
Je trouve que ça fait tartouze
Et c'est pourquoi moi je vous le dis :
J'ai l'air de ne pas avoir l'air
Mais avec mon air, je fais la pige à Bébert !
{Refrain:}
Je suis un dur, un vrai, un tatoué !
Je fais pas des magnes, qu'est-ce qu'on y gagne ?
Pour les tournants moi faut pas me les jouer
J'ai risqué le bagne, faut l'avouer
J'ai bouffé du cannibale
J'ai même digéré des balles
Il en faut pour que je m'emballe
Je sais discuter
Car des bataillons d'Afrique
Je porte la marque de fabrique
Et voilà tout le portrait
D'un tatoué, d'un dur, d'un vrai !
Quand je joue à la belote
Au petit bistrot du coin
Faut pas m'en mettre plein les bottes
Car aussitôt je fais du foin :
"De quoi ? y a pas de pourquoi !"
Les gens restent cois
Alors je dis narquois :
{Au refrain}
Ein Harte, ein Echter, ein Tätowierter
Ich trage keine Perlen
Ich bin kein Handlanger
Ich finde, das sieht lächerlich aus
Und deshalb sag ich euch:
Ich sehe aus, als hätte ich nichts drauf
Doch mit meinem Auftreten übertrumpfe ich Bébert!
{Refrain:}
Ich bin ein Harte, ein Echter, ein Tätowierter!
Ich mache keine Spielchen, was bringt das schon?
Bei den Kurven, da darfst du mir nichts vormachen
Ich habe das Gefängnis riskiert, das muss man zugeben
Ich habe Menschenfresser gegessen
Ich habe sogar Kugeln verdaut
Es braucht schon was, damit ich ausflippe
Ich kann diskutieren
Denn von den Bataillonen aus Afrika
Trage ich das Markenzeichen
Und das ist das ganze Bild
Eines Tätowierten, eines Harten, eines Echten!
Wenn ich beim Skat spiele
Im kleinen Bistro um die Ecke
Darfst du mir nicht zu viel auf die Nerven gehen
Denn sofort mache ich Lärm:
"Worüber? Da gibt's kein Warum!"
Die Leute bleiben still
Also sage ich spöttisch:
{Zum Refrain}