395px

¿En primavera, en qué soñabas?

Jean Ferrat

Au printemps de quoi rêvais-tu ?

Au printemps de quoi rêvais-tu?
Vieux monde clos comme une orange
Faites que quelque chose change et l'on croisait des inconnus
Riant aux anges, au printemps de quoi rêvais-tu?

Au printemps de quoi riais-tu?
Jeune homme bleu de l'innocence
Tout a couleur de l'espérance, que l'on se batte dans la rue
Ou qu'on y danse, au printemps de quoi riais-tu?

Au printemps de quoi rêvais-tu?
Poing levé des vieilles batailles
Et qui sait pour quelles semailles, quand la grève épousant la rue
Bat la muraille, au printemps de quoi rêvais-tu?

Au printemps de quoi doutais-tu?
Mon amour que rien ne rassure
Il est victoire qui ne dure, que le temps d'un Ave, pas plus
Ou d'un parjure, au printemps de quoi doutais-tu?

Au printemps de quoi rêves-tu?
D'une autre fin à la romance
Au bout du temps qui se balance, un chant à peine interrompu
D'autres s'élancent, au printemps de quoi rêves-tu?
D'un printemps ininterrompu

¿En primavera, en qué soñabas?

¿Con qué soñaste en primavera?
El viejo mundo se cerró como una naranja
Haz algo que cambie y conoceremos a desconocidos
Riendo a los ángeles ¿con qué soñaste en primavera?

En primavera, ¿de qué te reías?
Joven azul de inocencia
Todo tiene el color de la esperanza, que luchamos en las calles
O que bailamos allí, ¿en primavera de qué te reías?

¿Con qué soñaste en primavera?
Puño levantado de viejas batallas
¿Y quién sabe qué semillas se sembrarán cuando la huelga salga a las calles?
Vence el muro, ¿con qué soñaste en primavera?

En primavera ¿de qué dudaste?
Mi amor que nada puede tranquilizar
Es una victoria que dura sólo el tiempo de un Ave, no más
O de perjurio, en la primavera ¿de qué dudaste?

¿Con qué sueñas en primavera?
De otro final al romance
Al final del tiempo de balanceo, una canción apenas interrumpida
Otros se apresuran hacia adelante, ¿con qué sueñas en primavera?
De una primavera ininterrumpida

Escrita por: Jean Ferrat