395px

El burro

Jean Ferrat

L'âne

Il est au milieu d'la route, le stupide aliboron
Il est là qui nous écoute avec sa tête de cochon
Il pouss'ra pas sa barbaque, il est guère accommodant
Ah vraiment la tête à claques, ah l'âne de Buridan

Il obstrue la voie publique avec son vieux char-à-bancs
Il comprend pas nos mimiques, nos solides arguments
Il a rien dans la caboche, le baudet récalcitrant
Il mérit'rait des taloches, il est pas intelligent

Il aurait pu l'imbécile, provoquer des accidents
Froisser nos automobiles, déranger les occupants
Allons viens vite hue cocotte, par ici t'auras du son
Il comprend pas la carotte, il comprend pas le bâton

Surtout faut pas qu'on y touche, il a des plaies sur la peau
Avec du sang pour les mouches, du pus pour les asticots
Il manqu'rait plus qu'il s'affale, ce serait pas rigolo
Le stupide onocéphale, ah le maudit bourricot

El burro

Está en medio del camino, el estúpido Aliboron
Él está allí escuchándonos con su cabeza de cerdo
No insiste en su barbacoa, no es muy complaciente
Ah, realmente un dolor en el cuello, ah, el culo de Buridan

Obstruye la vía pública con su viejo carro
Él no entiende nuestras expresiones, nuestros argumentos sólidos
El burro recalcitrante no tiene nada en la cabeza
Se merece una bofetada, no es inteligente

Pudo haber sido el tonto y haber provocado accidentes
Aplastar nuestros coches, molestar a los ocupantes
Vamos, ven rápido, cariño, así conseguirás algo de sonido
Él no entiende la zanahoria, no entiende el palo

Sobre todo no debemos tocarlo, tiene heridas en la piel
Con sangre para las moscas, pus para los gusanos
Solo falta que se desplome, eso no tendría gracia
El estúpido de una sola cabeza, ah el maldito burro

Escrita por: