Mon rêve familier
Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même
Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend.
Car elle me comprend, et mon cœur, transparent
Pour elle seule, hélas ! cesse d'être un problème
Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême,
Elle seule les sait rafraîchir, en pleurant.
Est-elle brune, blonde ou rousse ? - Je l'ignore.
Son nom ? Je me souviens qu'il est doux et sonore
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
Son regard est pareil au regard des statues,
Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a
L'inflexion des voix chères qui se sont tues.
Mi sueño familiar
A menudo tengo este extraño y penetrante sueño
De una mujer desconocida, a quien amo y me ama
Y que no es, cada vez, del todo la misma
Ni del todo otra, y me ama y me comprende.
Porque ella me comprende, y mi corazón, transparente
Solo para ella, ¡ay! deja de ser un problema
Solo para ella, y las humedades de mi frente pálida,
Solo ella sabe refrescarlas, llorando.
¿Es ella morena, rubia o pelirroja? - No lo sé.
¿Su nombre? Recuerdo que es dulce y sonoro
Como los de los amados que la Vida exilió.
Su mirada es similar a la de las estatuas,
Y, para su voz, distante, tranquila y grave, tiene
La inflexión de las queridas voces que se han callado.