À Saint-Germain-des-Prés
J'habite à Saint-Germain-des-Prés
Et chaque soir j'ai rendez-vous
Avec Verlaine
Ce vieux pierrot n'a pas changé
Et pour courir le guilledou
Près de la Seine
Souvent l'on est flanqué
D'Apollinaire
Qui s'en vient musarder
Chez nos misères
C'est bête, on voulait s'amuser
Mais c'est raté
On était trop fauchés
Regardez-les tous ces voyous
Tous ces poètes de deux sous
Et leur teint blême
Regardez-les tous ces fauchés
Qui font semblant de ne jamais
Finir la semaine
Ils sont riches à crever
D'ailleurs ils crèvent
Tous ces rimeurs fauchés
Font bien des rêves quand même
Ils parlent le latin
Et n'ont plus faim
A Saint-Germain-des-Prés
Si vous passez rue de l'Abbaye
Rue Saint-Benoît, rue Visconti
Près de la Seine
Regardez le monsieur qui sourit
C'est Jean Racine ou Valéry
Peut-être Verlaine
Alors vous comprendrez,
Gens de passage,
Pourquoi ces grands fauchés
Font du tapage
C'est bête
Il fallait y penser
Saluons-les
A Saint-Germain-des-Prés
En Saint-Germain-des-Prés
Vivo en Saint-Germain-des-Prés
Y cada noche tengo una cita
Con Verlaine
Ese viejo Pierrot no ha cambiado
Y para dirigir el guilledou
Cerca del Sena
A menudo uno está flanqueado
Apollinaire
¿Quién viene a gritar?
En nuestras miserias
Es una tontería. Queríamos divertirnos
Pero se ha perdido
Estábamos demasiado quebrados
Mira a todos estos matones
Todos esos poetas de dos bajo
Y su tono de piel
Míralos todos estos se rompieron
Que fingen nunca
Fin de semana
Son ricos para morir
Además, mueren
Todos esos rimas segados
Haz muchos sueños de todos modos
Hablan latín
Y ya no tiene hambre
En Saint-Germain-des-Prés
Si pasas la rue de l 'Abbaye
Calle San Benoît, calle Visconti
Cerca del Sena
Mira al caballero sonriendo
Es Jean Racine o Valery
Tal vez Verlaine
Entonces entenderá
Gente que pasa
¿Por qué son estas polillas grandes?
Haz un alboroto
Eso es una tontería
Tenías que pensarlo
Salúdalos
En Saint-Germain-des-Prés