395px

El relámpago

Léo Ferré

L'éclair

Le travail humain! c'est l'explosion qui éclaire mon abîme de temps en temps.
"Rien n'est vanité; à la science, et en avant!" crie l'Ecclésiaste moderne, c'est-à-dire Tout le monde.
Et pourtant les cadavres des méchants et des fainéants tombent sur le cœur des autres...
Ah! vite, vite un peu; là-bas, par delà la nuit, ces récompenses futures, éternelles... les échappons-nous?...
- Qu'y puis-je? Je connais le travail; et la science est trop lente. Que la prière galope et que la lumière gronde... je le vois bien.
C'est trop simple, et il fait trop chaud; on se passera de moi. J'ai mon devoir, j'en serai fier à la façon de plusieurs, en le mettant de côté.
Ma vie est usée. Allons! feignons, fainéantons, ô pitié! Et nous existerons en nous amusant, en rêvant amours monstres et univers fantastiques, en nous plaignant et en nous querellant les apparences du monde, saltimbanque, mendiant, artiste, bandit, - prêtre!
Sur mon lit d'hôpital, l'odeur de l'encens m'est revenue si puissante; gardien des aromates sacrés, confesseur, martyr...
Je reconnais là ma sale éducation d'enfance. Puis quoi!... Aller mes vingt ans, si les autres vont vingt ans...
Non! non! à présent je me révolte contre la mort! Le travail paraît trop léger à mon orgueil: ma trahison au monde serait un supplice trop court.
Au dernier moment, j'attaquerais à droite, à gauche...
Alors, - oh! - chère pauvre âme, l'éternité serait-elle pas perdue pour nous!

El relámpago

El trabajo humano! es la explosión que ilumina mi abismo de vez en cuando.
Nada es vanidad; hacia la ciencia, y adelante! grita el Eclesiastés moderno, es decir, Todo el mundo.
Y sin embargo los cadáveres de los malvados y los perezosos caen sobre el corazón de los demás...
¡Ah! rápido, un poco rápido; allá, más allá de la noche, esas recompensas futuras, eternas... ¿las estamos perdiendo?...
- ¿Qué puedo hacer? Conozco el trabajo; y la ciencia es demasiado lenta. Que la oración galope y que la luz truene... lo veo claramente.
Es demasiado simple, y hace demasiado calor; prescindirán de mí. Tengo mi deber, estaré orgulloso de ello como muchos, poniéndolo a un lado.
Mi vida está desgastada. ¡Vamos! finjamos, perezcamos, oh piedad! Y existiremos divirtiéndonos, soñando amores monstruosos y universos fantásticos, quejándonos y peleando por las apariencias del mundo, saltimbanqui, mendigo, artista, bandido, - sacerdote!
En mi lecho de hospital, el olor del incienso ha vuelto tan poderoso; guardián de los aromas sagrados, confesor, mártir...
Reconozco ahí mi sucia educación de infancia. ¡Pues qué!... Si los demás van veinte años...
¡No! ¡no! ¡ahora me rebelo contra la muerte! El trabajo parece demasiado ligero para mi orgullo: mi traición al mundo sería un suplicio demasiado corto.
En el último momento, atacaría a derecha e izquierda...
Entonces, - ¡oh! - querida pobre alma, ¿no se perdería la eternidad para nosotros?

Escrita por: