Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 309

L'éclair

Léo Ferré

Letra

El relámpago

L'éclair

El trabajo humano! es la explosión que ilumina mi abismo de vez en cuando.Le travail humain! c'est l'explosion qui éclaire mon abîme de temps en temps.
Nada es vanidad; hacia la ciencia, y adelante! grita el Eclesiastés moderno, es decir, Todo el mundo."Rien n'est vanité; à la science, et en avant!" crie l'Ecclésiaste moderne, c'est-à-dire Tout le monde.
Y sin embargo los cadáveres de los malvados y los perezosos caen sobre el corazón de los demás...Et pourtant les cadavres des méchants et des fainéants tombent sur le cœur des autres...
¡Ah! rápido, un poco rápido; allá, más allá de la noche, esas recompensas futuras, eternas... ¿las estamos perdiendo?...Ah! vite, vite un peu; là-bas, par delà la nuit, ces récompenses futures, éternelles... les échappons-nous?...
- ¿Qué puedo hacer? Conozco el trabajo; y la ciencia es demasiado lenta. Que la oración galope y que la luz truene... lo veo claramente.- Qu'y puis-je? Je connais le travail; et la science est trop lente. Que la prière galope et que la lumière gronde... je le vois bien.
Es demasiado simple, y hace demasiado calor; prescindirán de mí. Tengo mi deber, estaré orgulloso de ello como muchos, poniéndolo a un lado.C'est trop simple, et il fait trop chaud; on se passera de moi. J'ai mon devoir, j'en serai fier à la façon de plusieurs, en le mettant de côté.
Mi vida está desgastada. ¡Vamos! finjamos, perezcamos, oh piedad! Y existiremos divirtiéndonos, soñando amores monstruosos y universos fantásticos, quejándonos y peleando por las apariencias del mundo, saltimbanqui, mendigo, artista, bandido, - sacerdote!Ma vie est usée. Allons! feignons, fainéantons, ô pitié! Et nous existerons en nous amusant, en rêvant amours monstres et univers fantastiques, en nous plaignant et en nous querellant les apparences du monde, saltimbanque, mendiant, artiste, bandit, - prêtre!
En mi lecho de hospital, el olor del incienso ha vuelto tan poderoso; guardián de los aromas sagrados, confesor, mártir...Sur mon lit d'hôpital, l'odeur de l'encens m'est revenue si puissante; gardien des aromates sacrés, confesseur, martyr...
Reconozco ahí mi sucia educación de infancia. ¡Pues qué!... Si los demás van veinte años...Je reconnais là ma sale éducation d'enfance. Puis quoi!... Aller mes vingt ans, si les autres vont vingt ans...
¡No! ¡no! ¡ahora me rebelo contra la muerte! El trabajo parece demasiado ligero para mi orgullo: mi traición al mundo sería un suplicio demasiado corto.Non! non! à présent je me révolte contre la mort! Le travail paraît trop léger à mon orgueil: ma trahison au monde serait un supplice trop court.
En el último momento, atacaría a derecha e izquierda...Au dernier moment, j'attaquerais à droite, à gauche...
Entonces, - ¡oh! - querida pobre alma, ¿no se perdería la eternidad para nosotros?Alors, - oh! - chère pauvre âme, l'éternité serait-elle pas perdue pour nous!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Léo Ferré y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección