395px

Signorinella

Ferruccio Tagliavini

Signorinella

Signorinella pallida
dolce dirimpettaia del quinto piano,
non v'è una notte ch'io non sogni Napoli
e son vent'anni che ne sto lontano.

Al mio paese nevica,
il campanile della chiesa è bianco,
tutta la legna è diventata cenere,
io ho sempre freddo e sono triste e stanco.

Amore mio, non ti ricordi
che nel dirmi addio
mi mettesti all'occhiello una pansè
poi mi dicesti con la voce tremula:

Non ti scordar di me.

Bei tempi di baldoria,
dolce felicità fatta di niente.
Brindisi coi bicchieri colmi d'acqua
al nostro amore povero e innocente.

Negli occhi tuoi passavano
una speranza, un sogno e una carezza,
avevi un nome che non si dimentica,
un nome lungo e breve: Giovinezza.

Il mio piccino,
in un mio vecchio libro di latino,
ha trovato - indovina - una pansè.
Perchè negli occhi mi tremò una lacrima?

Chissà, chissà perchè!

E gli anni e i giorni passano
eguali e grigi con monotonia,
le nostre foglie più non rinverdiscono,
signorinella, che malinconia!

Tu innamorata e pallida
più non ricami innanzi al tuo telaio,
io qui son diventato il buon Don Cesare,
porto il mantello a ruota e fo il notaio.

Lenta e lontana,
mentre ti penso, suona la campana
della piccola chiesa del Gesu,
e nevica, vedessi come nevica:

Ma tu, dove sei tu.

Signorinella

Signorinella pálida
dulce vecina del quinto piso,
no hay una noche que no sueñe con Nápoles
y hace veinte años que estoy lejos de allí.

En mi pueblo nieva,
el campanario de la iglesia es blanco,
toda la leña se ha convertido en cenizas,
tengo siempre frío y estoy triste y cansado.

Mi amor, ¿no recuerdas
que al despedirte
me pusiste una pensamiento en el ojal
y me dijiste con voz temblorosa:

No te olvides de mí.

Buenos tiempos de alegría,
dulce felicidad hecha de nada.
Brindis con vasos llenos de agua
por nuestro amor pobre e inocente.

En tus ojos pasaban
una esperanza, un sueño y una caricia,
tenías un nombre que no se olvida,
un nombre largo y breve: Juventud.

Mi pequeño,
en uno de mis viejos libros de latín,
ha encontrado -adivina- un pensamiento.
¿Por qué tembló una lágrima en mis ojos?

Quién sabe, quién sabe por qué!

Y los años y los días pasan
iguales y grises con monotonía,
nuestras hojas ya no reverdecen,
señorita, ¡qué melancolía!

Tú, enamorada y pálida,
ya no bordas frente a tu telar,
ya me he convertido en el buen Don César aquí,
llevo la capa y soy el notario.

Lento y lejano,
mientras pienso en ti, suena la campana
de la pequeña iglesia de Jesús,
y nieva, ¡verías cómo nieva!

Pero tú, ¿dónde estás tú?

Escrita por: