Mon Pays
Un beau matin, c'est le mois de juin.
Oh, mon amour, je ne suis plus très loin.
J'ai bien tenu vingt kilomètres au moins,
Pendu derrière un char à foin.
Mon pays,
C'est ici.
C'est ici que j'ai grandi.
Mon pays,
C'est ici.
C'est d'ici que je suis parti, oui.
Cette fois, je jette ma valise aux orties.
Je reconnais un grand cerisier
Où je picorais en guettant le fermier,
Quand un grand doute a coupé ma faim:
Des petits vers blancs habitaient mon festin.
La campagne,
C'est ainsi.
C'est ainsi que j'ai grandi, oui.
La campagne,
C'est ainsi.
C'est ainsi que je suis parti, oui.
Cette fois, je jette ma valise aux orties.
Hippolyte!
Derrière ce champs de maïs bien mûr,
Je me suis soulagé d'un grand poids.
Un chien errant en a fait son repas.
C'est surprenant mais par ici, c'est comme ça.
Mon pays,
C'est ici.
C'est ici que j'ai grandi.
Mon pays,
C'est ici.
C'est d'ici que je me marie, oui.
Cette fois, je jette ma valise aux orties.
Mi País
Una hermosa mañana, es el mes de junio.
Oh, mi amor, ya no estoy muy lejos.
He aguantado al menos veinte kilómetros,
Colgado detrás de un carro de heno.
Mi país,
Es aquí.
Es aquí donde crecí.
Mi país,
Es aquí.
Es desde aquí que me fui, sí.
Esta vez, arrojo mi maleta a las ortigas.
Reconozco un gran cerezo
Donde picoteaba mientras vigilaba al granjero,
Cuando una gran duda cortó mi hambre:
Pequeños gusanos blancos habitaban mi festín.
El campo,
Es así.
Es así como crecí, sí.
El campo,
Es así.
Es así como me fui, sí.
Esta vez, arrojo mi maleta a las ortigas.
¡Hipólito!
Detrás de este campo de maíz bien maduro,
Me alivié de un gran peso.
Un perro callejero lo convirtió en su comida.
Es sorprendente, pero por aquí, es así.
Mi país,
Es aquí.
Es aquí donde crecí.
Mi país,
Es aquí.
Es desde aquí que me caso, sí.
Esta vez, arrojo mi maleta a las ortigas.