Monstro do Armário
Vovô me contava histórias de ninar quando pequenino
Hoje que estou crescido, compreendo tal racionício
E sempre contava que um monstro morava embaixo da minha cama
Eu não sou otário você não me engana, o monstro vive no armário
Vovô, não tenho medo mais! O monstro do armário foi passado para trás!
Vovô, não tenho medo nem! O monstro do armário não assusta mais ninguém!
Pequeno infante demora a perder os seus temores
Medrosa criança de outrora que agora toca tambores
E sempre ouvia grunidos e via um vulto passando perto
Agora crescido quem grune sou eu, seu armário agora é meu
Vovô, não tenho medo mais! O monstro do armário foi passado para trás!
Vovô, não tenho medo nem! O monstro do armário não assusta mais ninguém!
Agora estou peludo, bem gordo e narigudo
Berro feito um porco no cio e o monstro é um chifrudo
Não tenho medo mais!
O monstro do armário foi passado para trás!
El Monstruo del Armario
Abuelo solía contarme cuentos para dormir cuando era pequeño
Hoy que soy grande, entiendo tal raciocinio
Siempre contaba que un monstruo vivía debajo de mi cama
No soy tonto, no me engañas, el monstruo vive en el armario
¡Abuelo, ya no tengo miedo! ¡El monstruo del armario fue engañado!
¡Abuelo, ya no tengo miedo! ¡El monstruo del armario ya no asusta a nadie!
Los niños pequeños tardan en perder sus miedos
El niño miedoso de antes ahora toca tambores
Siempre escuchaba gruñidos y veía una sombra pasar cerca
Ahora que soy adulto, soy yo quien gruñe, tu armario ahora es mío
¡Abuelo, ya no tengo miedo! ¡El monstruo del armario fue engañado!
¡Abuelo, ya no tengo miedo! ¡El monstruo del armario ya no asusta a nadie!
Ahora estoy peludo, bien gordo y narigudo
Grito como un cerdo en celo y el monstruo tiene cuernos
¡Ya no tengo miedo!
¡El monstruo del armario fue engañado!