Dreams
O, that my life were a dream
my spirit shan´t awake until the beam
of an eternity shall bring a new tomorrow
o, that long dream were of hopeless sorrow.
It were better than the cold reality
of waking life, to him whose heart must be
and has been still upon the lovely earth,
a chaos of deep passions from his birth.
For I have revelled when the sun was bright
in summer skies in dreams of living light.
And loveliness has left my very heart
come sweet night and tear my soul apart.
Its image on my spirit - or the moon
shone on my slumbers in her lofty noon,
too coldly - or the stars - however it was,
that dream was at the night-wind - let it pass.
Sueños
Oh, que mi vida fuera un sueño
mi espíritu no despertará hasta que el rayo
de una eternidad traiga un nuevo mañana
oh, que ese largo sueño fuera de tristeza sin esperanza.
Sería mejor que la fría realidad
de la vida despierta, para aquel cuyo corazón debe ser
y ha estado quieto sobre la hermosa tierra,
un caos de pasiones profundas desde su nacimiento.
Porque he disfrutado cuando el sol brillaba
en cielos de verano en sueños de luz viviente.
Y la belleza ha abandonado mi corazón
ven dulce noche y desgarra mi alma.
Su imagen en mi espíritu - o la luna
brillaba en mis sueños en su mediodía elevado,
demasiado fríamente - o las estrellas - como sea que fuera,
ese sueño estaba en el viento nocturno - déjalo pasar.