395px

Ho ! Mon Amoureux

Fiona Blackburn

Ho! Mo Leannan

The women of Barra sing this waulking song
in the course of shrinking a web of cloth:
"Ho, my sweetheart! Hey, my sweetheart!
Hey!, my sweetheart is the new one!"
Cries my sweetheart Gille Callum, "Steersman of the 'Oak' am I"
He, mo leannan, seaman daring, climbeth to the mast top high
Running upsea to the windward, running down with a sidelie
Sweetheart mine, the youthful frolic, hard should I his love put by.
Ho! Mo leannan. He! Mo leannan. 'Se mo leannan am fear ur.
Sorrow take them, those young sweethearts,
Some of them are shy and sly
Others come with clank and music, full of luring while we're nigh
I advise you, all young lasses, keep three sweethearts in your eye
And if one of them forsake you, two for you still hopeful sigh.

Ho ! Mon Amoureux

Les femmes de Barra chantent cette chanson de travail
pendant qu'elles rétrécissent un morceau de tissu :
"Ho, mon chéri ! Hé, mon chéri !
Hé !, mon chéri est le nouveau !"
Crie mon chéri Gille Callum, "Barreur de l' 'Chêne', c'est moi"
Lui, mo leannan, marin audacieux, grimpe au sommet du mât
Courant au vent, courant avec un vent de côté
Mon chéri, la jeunesse espiègle, je ne devrais pas négliger son amour.
Ho ! Mon chéri. Hé ! Mon chéri. 'Se mo leannan am fear ur.
Que le chagrin les emporte, ces jeunes amoureux,
Certains d'entre eux sont timides et rusés
D'autres viennent avec du bruit et de la musique, pleins de charme quand nous sommes proches
Je vous conseille, toutes jeunes filles, gardez trois amoureux en vue
Et si l'un d'eux vous abandonne, deux pour vous feront encore espérer.