Sugar
Give me sugar in the morning with my coffee;
Give me sugar in the evening with my tea;
Sugar on the Sabbath; Sugar as my habit.
Two spoons in the morning if you please.
You were sitting in a booth at the corner;
You were in the smoking section next to me.
You looked like nobody ought to
with your whiskey and your water;
You were checking my reflection in your tea.
Give me your address. Give me keys.
Give me pillows underneath my skinny knees.
Give my butter on my popcorn in your cinema
--Could you give me? --Could you give me?
You made mention of a flat around the corner;
You made reference to a family recipe.
-Said your cooking was organic, and your Cabernet was tannic.
You said French press in the morning with a squeeze.
Well, if its always sweet now,
Then we crave a little salt.
If its all that sweet now,
Whyd we bring it to a halt?
We dont know. Weve no comment.
We dont know. We dont
Just give me sugar. Give me sugar.
Sugar in the morning...
Azúcar
Dame azúcar por la mañana con mi café;
Dame azúcar por la tarde con mi té;
Azúcar en el sábado; Azúcar como mi costumbre.
Dos cucharadas por la mañana, por favor.
Estabas sentado en una cabina en la esquina;
Estabas en la sección de fumadores junto a mí.
Parecías como nadie debería
con tu whisky y tu agua;
Estabas revisando mi reflejo en tu té.
Dame tu dirección. Dame las llaves.
Dame almohadas debajo de mis delgadas rodillas.
Dame mantequilla en mi palomitas en tu cine
-- ¿Podrías darme? -- ¿Podrías darme?
Mencionaste un apartamento en la esquina;
Hiciste referencia a una receta familiar.
-Dijiste que tu cocina era orgánica, y tu Cabernet era tánico.
Dijiste prensa francesa por la mañana con un toque.
Bueno, si siempre es dulce ahora,
Entonces anhelamos un poco de sal.
Si es tan dulce ahora,
¿Por qué lo detuvimos?
No sabemos. No tenemos comentarios.
No sabemos. No tenemos.
Solo dame azúcar. Dame azúcar.
Azúcar por la mañana...