A dama e o Pintor
Eu trabalhei de pintor no sul
Recife, Caruaru e lá em Salvador
Com um senhor chamado José
E a mulher desse José por mim se apaixonou
Eu enrolado que só grampo de arame
Com vergonha da madame não podia me conter
Tu pode crer quando ela dava silibrina
No portão da oficina me chamava pra me ver
Hoje eu quero é você
Diz Zé como é teu nome
Hoje aqui o couro come
O couro come e ninguém vê
Mulher metida no ramo do automóvel
Comprou um Ford 29 e mandou eu pintar
Foi se deitar e não disse a cor adequada
Eu dei uma tinta errada e ela deu um parará
Mas ela hoje está comigo zangada
O pobre desse pintor não ficou com nada
A fubica dela está toda avermelhada
Somente porque eu dei uma tinta errada
Die Dame und der Maler
Ich habe als Maler im Süden gearbeitet
Recife, Caruaru und dort in Salvador
Mit einem Herrn namens José
Und die Frau von diesem José hat sich in mich verliebt
Ich war so verknallt, wie ein Drahtstift
Vor der Dame konnte ich mich nicht zurückhalten
Du kannst es glauben, wenn sie mir zuwinkte
Am Tor der Werkstatt hat sie mich gerufen, um mich zu sehen
Heute will ich nur dich
Sag Zé, wie heißt du?
Heute geht's hier richtig zur Sache
Es geht zur Sache und niemand sieht's
Eine verwöhnte Frau aus der Automobilbranche
Kaufte einen Ford 29 und ließ mich ihn lackieren
Sie ging ins Bett und sagte nicht die richtige Farbe
Ich gab ihr die falsche Farbe und sie machte einen Aufstand
Aber heute ist sie wütend auf mich
Der arme Maler hat nichts davon
Ihr Hinterteil ist ganz rot
Nur weil ich ihr die falsche Farbe gegeben habe