Poppies
So you dreamt you sat in your tub
With a bottle of whiskey and a face of mud
Soaked your hair
With milk and pears
Sold your kids for a six bullet gun
Killed both husbands in cold blood
When it hit, you cried a bit
Got over it
Daydreamer, what's on your mind?
Did you get away with it this time?
And did you find paradise?
Did you meet someone? Is he nice?
Is he handsome? Does he bite?
Are you younger? Is there light in your eyes?
Are you happy? Are you clean?
Are you who you were meant to be?
What's it like?
Oh, what's on your mind?
What's on your mind? (On your mind, on your mind)
On your mind
On your mind, on your mind
On your mind, on your mind
On your mind
Mohnblumen
Also hast du geträumt, du saßest in deiner Badewanne
Mit einer Flasche Whiskey und einem Gesicht voller Schlamm
Hast dein Haar
Mit Milch und Birnen getränkt
Hast deine Kinder für eine Sechsschusswaffe verkauft
Hast beide Ehemänner kaltblütig umgebracht
Als es passierte, hast du ein wenig geweint
Hast es überwunden
Tagträumer, was geht dir durch den Kopf?
Hast du es diesmal durchgezogen?
Und hast du das Paradies gefunden?
Hast du jemanden getroffen? Ist er nett?
Ist er gutaussehend? Beißt er?
Bist du jünger? Ist Licht in deinen Augen?
Bist du glücklich? Bist du rein?
Bist du, wer du sein solltest?
Wie ist es so?
Oh, was geht dir durch den Kopf?
Was geht dir durch den Kopf? (Durch den Kopf, durch den Kopf)
Durch den Kopf
Durch den Kopf, durch den Kopf
Durch den Kopf, durch den Kopf
Durch den Kopf