Memorie Di Breizh
Raggiungemmo quelle rive come stormo di gabbiani,
Con la strada del ritorno disegnata sulle mani,
E questa sera insieme a voi ce ne vogliamo ricordare,
Che breizh è musica e parole da cantare.
Porto con me l'aria grintosa di un amico galiziano,
Che spiegava l'ingiustizia del bicchiere ancora pieno,
Ed il mio nome sotto il cielo scostumato di lorient,
Sulle labbra della piccola dalphine.
Oh ragazza nel cui sguardo ho visto il mare,
Me ne vado e non ti voglio salutare.
E ti lascio mentre ancora non ho pace,
Con la parola che non si traduce.
Terra conquistata e già perduta,
Bretagna, questa banda ti saluta.
E confondemmo il tuono col tamburo,
Ed il tamburo con il battito del cuore.
Al tempo del bodhran voglio veder ballare ancora
La bandiera bianca e nera.
Oh scogliera che baciasti il temporale,
Dentro gli occhi miei rimane il sale
Ed io il sale lo conosco bene
Scelgo la via che meno mi conviene
Terra generosa e sconosciuta,
Bretagna, questa banda ti saluta.
Oh ragazza ...questo branco ti saluta.
Memorias de Bretaña
Rodeamos esas costas como bandada de gaviotas,
Con el camino de regreso dibujado en nuestras manos,
Y esta noche junto a ustedes queremos recordar,
Que Bretaña es música y palabras para cantar.
Llevo conmigo el aire valiente de un amigo gallego,
Que explicaba la injusticia del vaso aún lleno,
Y mi nombre bajo el cielo desvergonzado de Lorient,
En los labios de la pequeña Delfina.
Oh chica en cuya mirada vi el mar,
Me marcho y no quiero despedirme de ti.
Y te dejo mientras aún no tengo paz,
Con la palabra que no se traduce.
Tierra conquistada y ya perdida,
Bretaña, esta banda te saluda.
Y confundimos el trueno con el tambor,
Y el tambor con los latidos del corazón.
En tiempos del bodhran quiero ver bailar de nuevo
La bandera blanca y negra.
Oh acantilado que besaste la tormenta,
En mis ojos queda la sal
Y yo conozco bien la sal
Elijo el camino que menos me conviene
Tierra generosa y desconocida,
Bretaña, esta banda te saluda.
Oh chica... esta manada te saluda.